Выбрать главу

Промозглая и очень холодная погода в марте 1897 года еще сильнее подорвала здоровье Шерлока Холмса. Доктор Ватсон писал о том, что они пешком прошли две мили по «холодным, наводящим уныние местам» в «холодный, сумрачный мартовский вечер», когда «дул пронизывающий ветер и мелкий дождь хлестал в лицо».

Неудивительно, что вскоре после этого Шерлок Холмс был вынужден обратиться за советом к доктору Эгеру и по его рекомендации поселиться в маленьком домике близ бухты Полду в Корнуэлле, чтобы поправить здоровье. Тем не менее вряд ли ему удалось хорошо отдохнуть, поскольку именно там Шерлок Холмс и доктор Ватсон были вовлечены в историю, впоследствии получившую название «Дьяволова нога».

Несмотря на это, я совершенно убежден в правильности моей теории относительно уточнения дат вышеупомянутых опубликованных произведений, и в силу присущей мне скромности я не хотел бы навязывать свою версию другим специалистам, занимающимся изучением деятельности великого сыщика. Поэтому я готов — с интересом и с уважением — обсудить любые альтернативные предположения, которые могут идти вразрез с моей гипотезой.

Джон Ф. Ватсон,

доктор философии

Колледж Всех Святых

Оксфорд

24 июня 1930 г.

Примечания

1

Первый сборник приключений, связанных предположительно с мистером Шерлоком Холмсом и доктором Джоном Г. Ватсоном, был впервые опубликован в издательстве Констебля в сентябре 1990 г. — Прим. доктора Обри Б. Ватсона.

(обратно)

2

Доктор Джон Г. Ватсон упоминает эту дипкурьерскую шкатулку в первом предложении рассказа «Загадка моста Тор». — Прим. доктора Обри Б. Ватсона.

(обратно)

3

См. предисловие Обри Б. Ватсона в начале тома. — Прим. ред.

(обратно)

4

Мистер Шерлок Холмс навещал доктора Джона Г. Ватсона в его врачебном кабинете перед началом расследований, опубликованных под названиями «Приключения клерка» и «Горбун». Он также заходил туда вечером 24 апреля 1891 г. перед их совместной поездкой в Швейцарию. — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)

5

Отсылаю читателей к Приложению, посвященному датировке событий в опубликованных ранее произведениях о Шерлоке Холмсе; особое внимание уделяется именно году женитьбы доктора Джона Г. Ватсона. — Прим. Обри Б. Ватсона.

(обратно)

6

По всей вероятности, доктора Ватсона выручало двое медиков. В деле «Горбун» один из них назван Джексоном, а в «Тайне Боскомской долины» миссис Ватсон говорит, что ее мужу поможет доктор Анструтер. — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)

7

Буквально можно перевести как «Внимание судьбы» или более свободно «Обласканные судьбой». — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)

8

Доктор Джон Г. Ватсон, без сомнения, имеет в виду Айрин Адлер, которая, по оценке Шерлока Холмса, была «настоящей женщиной». См. рассказ «Скандал в Богемии». — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)

9

В опубликованных произведениях о Шерлоке Холмсе есть много упоминаний о собаках, в частности два случая, когда эти животные помогли ему в своих расследованиях. См. «Знак четырех» и «Пропавший регбист». В рассказе «Горбун» Холмс говорит о том, что собирается написать монографию о роли собак в детективной работе и о том, как они повторяют характеры своих хозяев и отражают их настроения. — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)

10

В рассказе «Человек с белым лицом» Годфри Эмсуорта содержат в отдельном домике, поскольку его отец боится, что сын болен проказой. Однако мистер Шерлок Холмс вызывает знаменитого дерматолога, который диагностирует псевдопроказу, или незаразный ихтиоз. — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)

11

Как Шерлок Холмс замечает в «Человеке с белым лицом», законом не запрещается держать сумасшедшего в частном доме, если ему оказывается профессиональная медицинская помощь и власти поставлены об этом в известность. Но последнее требование не было выполнено и лорд Хиндсдейл нарушил закон. — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)

12

В рассказе «Пять апельсиновых зернышек» доктор Джон Г. Ватсон упоминает о «Тайне Парадольской комнаты» в числе других дел 1887 года, о которых он оставил записи. — Прим. доктора Джона Ф. Ватсона.

(обратно)