— Всё! — констатировал Канэко. — Слишком большой угол.
Я был согласен со старейшиной. И правда, двухметровый великан медленно завалился назад и с грохотом упал на ринг.
— Готово! — сказала Аяко. — Хизеши опять победил.
— Могла бы заработать, — заметил кэндзя.
— Спасибо, мне хватает.
— Всего один удар, — я был впечатлён.
— Голова слишком сильно запрокинулась, — объяснила Аяко. — Иошинори потерял сознание. Тут нужна большая точность. Можно человека и убить, если перестараться. К счастью, Хизеши умеет рассчитывать силу.
Да, это было очевидно.
— Какой у него ранг? — спросил я, наблюдая за тем, как двое дюжих парней с трудом утаскивают с ринга Иошинори.
— Идущий, — ответила Аяко.
Неплохо. Уровень, предшествующий Мастеру.
Такано прошёлся вдоль канатов, приветствуя публику. Его тело даже не блестело от пота: победа не потребовала от наёмника особых усилий. Всё решило мастерство: тактика и точность.
— Он, конечно, успел по дороге на ринг поставить на себя, — заметила Аяко. — Вот и радуется.
К Хизеши выскочил конферансье с микрофоном.
— И снова победа остаётся за нашим чемпионом! — провозгласил он радостно. — Теперь он, если пожелает, может вызвать претендента из зала! — он повернулся к Такано, ожидая его решения.
Амбал кивнул.
— Итак, кто хочет сразиться с чемпионом?! — крикнул конферансье, поднося ко рту микрофон.
Кента распрямился, как пружина. Похоже, он только и ждал этого вопроса. То ли победа Хизеши его не испугала, то ли ямабуси стыдился пойти на попятный. Тем более, перед кланом Ки-Тора.
— Я! — выкрикнул он.
Конферансье тут же обернулся, ища его глазами.
— А вот и претендент! — провозгласил он. — Молодой человек с красными волосами! Прошу сюда!
— Никакой магии, — сухо напомнил Канэко.
— Знаю, — отозвался Кента. — На кого вы поставите?
— Я сегодня уже делал ставку, — ответил старейшина. — И неплохо заработал.
— Можете получить ещё больше.
— Не люблю искушать удачу.
— Ах, да, эта ваша гармония… — Кента пожал плечами с деланым равнодушием. — Ваше дело, — буркнул он и начал спускаться.
— Бедняга! — сочувственно сказала, глядя ему вслед, Аяко.
Я понятия не имел, какой ранг у Кенты, но, судя по возрасту, едва ли выше Просветлённого. И то, это в два раза лучше, чем у меня.
Так что я был склонен согласиться с Аяко. Я бы ни за что не рискнул выступить против Хизеши даже до боя, а уж после того, что видел — об этом страшно было даже подумать. Всё равно, что выпускать ягнёнка против бульдозера.
— Вы давно дружите? — спросил я Аяко.
— С кем? — не поняла она сразу.
— С Хизеши.
— Да. Как только я здесь появилась, мы начали работать вместе. Так и пошло. Потом сэнсей назначил нам Риоту, но… с ним вышла осечка, — Аяко помрачнела. — Он оказался кротом. Предал клан.
— Ты его имела в виду, говоря о потерях?
Девушка кивнула.
— Риота не был идеалом, но никогда не подводил. Даже странно, что его больше нет.
В этот момент на ринг вылез Кента, и мы прекратили разговор. Хизеши взглянул на парня в недоумении, затем поднял вопросительный взгляд на Канэко. Старейшина развёл руками. На лице Такано расплылась довольная улыбка, не предвещавшая противнику ничего хорошего.
— Он держится довольно уверенно, — заметила Аяко. — Впрочем, раз он сам вызвался…
— Этот молодой человек слишком амбициозен и самолюбив, — перебил Канэко. — Надеюсь, Хизеши сможет сдержаться и не перестарается. Мне бы не хотелось объяснять Акайо, почему его сын в больнице, а отправил его туда мой человек.
— До этого дело не дойдёт, — сказала Аяко. — Я уверена.
— Хорошо бы. Акайо очень трепетно относится к жизни и здоровью Кенты.
— Жаль, что сам Кента не делает того же.
— Они начинают, — сказал Канэко. — Поглядим, чему учат в клане Куросай. Я слышал, Кента Фурукава считается одним из их лучших бойцов. Крайне способным и упорным в тренировках.
В этот момент я ясно осознал, что участие гостя в поединке было спровоцировано старейшиной Ки-Тора: кэндзя намеренно подначивал и злил сына главы конкурирующего клана, быстро раскусив слабости молодого человека и использовав их для манипулирования. Он либо хотел, чтобы Кенте наваляли, либо желал поглядеть, насколько хороши в рукопашке бойцы Чёрного носорога. Против Хизеши парню придётся выложиться по полной, показать всё, на что способен.
Глава 41
Ударил гонг, и Кента с Такано начали сходиться. Канэко подозвал букмекера.
— Я ещё могу сделать ставку? — спросил он.
— Конечно, — ответил парень со шрамом. — До первого удара.
— На чемпиона, — сказал кэндзя, протягивая несколько купюр.
— Два к одному, — поспешно сказал букмекер, беря деньги.
— Сойдёт, — кивнул Канэко.
Он вовремя успел сделать ставку, потому что как раз в этот момент Кента сделал выпад, целясь Хизеши в челюсть. Тот с улыбкой отбил его руку и даже не попытался перейти в атаку.
— Пижон! — фыркнула Аяко.
— Он хочет его завести, — проговорил Канэко. — Раскусил характер. Злость и ярость туманят зрение. В бою нужно сохранять ясную голову. Думаю, в клане Куросай этому учат, но паренёк слишком горяч. Хотелось бы увидеть, насколько.
— Надеюсь, Хизеши его не покалечит, — заметила девушка. — Не хватало ещё с ним возиться.
— Да, боюсь, если что, ставить Кенту на ноги придётся именно тебе, — кивнул Канэко.
— Вот спасибочки! — недовольно отозвалась Аяко. — Нафига я вообще сюда потащилась?
Вопрос остался без ответа, потому что как раз в этот момент Хизеши смачно съездил Кенте по челюсти, а потом, нырнув под его руку, двинул кулаком в рёбра. Молодой человек пошатнулся, но не упал. Правда, ему это не очень помогло, потому что Хизеши тут же резко ударил его ногой под левое колено. Едва удержав равновесие, Кента отскочил к канатам, развернувшись к противнику и приготовившись к защите.
— Стойкий малый, — прокомментировал Канэко.
— Надеюсь, контролёры не спят, — проговорила Аяко. — Если этот парнишка выйдет из себя, то, несмотря на предупреждение, наверняка полезет в Кава-Мидзу.
— Ему же хуже, — спокойно ответил кэндзя.
— Надо было его не пускать, — сказала Аяко.
— Я попытался.
Девушка усмехнулась.
— Если бы вы, сэнсей, действительно хотели…
— Путь Хизеши преподаст ему урок, — перебил девушку старейшина. — Кенте он пойдёт только на пользу.
— Не уверена. Если он станет калекой, то какую пользу извлечёт?
— Не станет. Тем более, с нами доктор.
— Вы и это предусмотрели, сэнсей? — подозрительно спросила девушка.
— Ну, что ты. Простое совпадение.
Насчёт калеки, конечно, Аяко преувеличивала. Местные лекарские техники, основанные на использовании Ци, буквально ставили на ноги, кого угодно. Мне ли не знать? Конечно, с того света не вернут, но даже позвоночник восстановить без последствий — вполне по силам здешней медицине.
Тем временем, Хизеши и Кента сошлись, чтобы обменяться ударами. Оба хорошо владели защитой, так что лишь некоторые из атак достигли цели. Наёмник был бугристой горой, гладкой и белой. Сын Фурукавы — жилистым и поджарым, но при этом довольно мускулистым. Его кожу украшала цветная татуировка: большая золотистая рыба в волнах.
— Что означает наколка Кенты? — спросил я.
Ответил Канэко:
— Это карп «кои». Символизирует счастье, удачу и силу духа. Пока что его наличие на теле сына Акайо кажется вполне оправданным. Не знаю насчёт выдержки, а воли у него хватает.
— Такая татуировка подошла бы тебе, — сказала Аяко.
— Мне?
— Ага. Ты же Навигатор.
— И что?
— Если верить китайской легенде, карп «кои» может подняться по Жёлтой реке и стать драконом. А мы, японцы, считаем, что эта рыба способна подняться по водопаду.