— Когда вы собираетесь позвонить Хаякаве? — спросила Аяко.
— Завтра. Нужно же выяснить, что она хочет от Исикавы.
Девушка усмехнулась.
— Это мы и так знаем!
— Не будь ребёнком. Ревность лишает внутренней гармонии.
— Знаю. Я вовсе не…
— Отрицание существующего сбивает с пути.
— Да, сэнсей. Вы правы, — Аяко смущённо потупилась. — Просто…
— Тут нечего стесняться. Мы все взрослые люди.
От этого замечания девушка покраснела ещё сильнее, но промолчала.
— Конечно, Хаякав по уши влюблена в Исикаву, — помолчав, сказал Канэко. — Но здесь что-то ещё. Я чувствую: всё не так просто.
— Что вы имеете в виду?
— Пока не знаю. Ладно, — старейшина махнул рукой. — Иди. Свободна пока. У меня ещё есть дела.
— Намёк поняла.
Едва девушка вышла, Канэко набрал номер и достал жвачку. Пока тянулись гудки, развернул одну пастилку и сунул в рот.
— Алло, это Озему, — проговорил он, когда на том конце провода ответили на звонок. — Здравствуй, дорогой. Да, сколько лет, сколько зим. Помаленьку. А ты как? Ага. Ну, ясно. Молодец. Серьёзно? Поздравляю. Да, отлично. Слушай, у меня к тебе просьба. Раньше не обращался, потому что не нужно было. Да, справлялся. Точно, по вашему профилю. В принципе, внутренняя разборка. Угу. Крота хочу наказать. Примерно-показательно. Так-так. Отлично. Конечно, подходит. Одолжишь? Лучше на сегодня. До ночи управимся. Привезу. Прямо к дверям. В целости и сохранности. Я сам заеду. По старому адресу? Конечно, помню. Ну, всё, жди. Давай, спасибо тебе.
Повесив трубку, Канэко нажал кнопку интеркома.
— Мне нужна машина с водителем и братья Сигори. Через полчаса.
Повесив трубку, старейшина немного посидел, уставившись в стену, а затем переместился на циновку. Пора привести себя в порядок. Канэко Озему требовалась серьёзная медитация. Тридцати минут как раз должно было хватить.
Глава 53
Чёрный импортный «Хаммер» затормозил перед высокой чугунной оградой, установленной на бетонном фундаменте в полметра высотой. Возле открытых ворот рядом с будкой стоял охранник и со скучающим видом курил сигарету. Подойдя к окошку водителя, он заглянул в салон и лениво махнул рукой, разрешая въехать во двор.
«Хаммер» плавно прокатил по асфальтированной дорожке, сделал полукруг и остановился перед входом в облицованный белым камнем даосский храм, около двадцати лет назад выкупленный и отремонтированный кланом Таро Мацуды. Даже сквозь леса, облепившие стены, было заметно, что здание было древним.
На железных дверях, к которым поднялся Озему Канэко в сопровождении братьев Сигори, теснились крупные заклёпки, державшие широкие толстые петли. Створки отворились, и кэндзя с телохранителями оказались в просторном зале, где их поджидал высокий тощий мужчина с узким лицом, на котором сильно выступали нос с горбинкой и острый подбородок. Костлявые руки он держал сцепленными на уровне живота. Сделав три шага навстречу гостям, он поклонился и проговорил:
— Приветствую, господа. Меня зовут Акихиро, я провожу вас к сэнсею.
— Спасибо, — Канэко поклонился в ответ, но не так низко.
Он заметил, что у мага сильная аура с чёрным отливом — как почти у всех членов клана Сансё.
Маг отвёл гостей в одну из комнат собора. Небольшое помещение имело форму восьмигранника с окнами, четыре из которых были заложены кирпичом и оштукатурены вровень со стенами.
Старейшина сидел за письменным столом с отделанной ониксом и нефритом столешницей. Спереди морёный дуб покрывала причудливая резьба из иероглифов.
— Сэнсей, пришли ваши гости, — проговорил маг, поклонившись.
— Спасибо, Акихиро-сан, — кивнул Мацуда. — Можешь быть свободен.
Едва провожатый вышел, старейшина встал из-за стола и направился к Канэко. На его широком плоском лице сияла приветливая улыбка.
— Ну, здравствуй, Канэко-сан! — сердечно сказал он, поклонившись.
— Приветствую, Таро-сан, — отозвался в тон ему Канэко. — Я смотрю, вы уже заканчиваете ремонт.
Мацуда махнул рукой.
— Какое там! Ещё полно работы. Просто наводим марафет.
— Храм выглядит впечатляюще.
— Я так и подумал, когда впервые его увидел, — расплылся в довольной улыбке Мацуда. — А ведь тогда тут плесень была повсюду. Молчу про остальное.
— Я помню, — кивнул Канэко. — И понимаю, почему ты решил не строить храм заново, а отремонтировать этот.
— Место хорошее. К тому же, с прошлым. Сейчас здание храмом уже не считается.
— Работы ещё много.
— Увы. Заканчиваем с фасадом, но и внутри многое надо сделать. Сейчас вовсю ремонтируем катакомбы. Но что же мы стоим? Прошу! — Мацуда указал на расставленные напротив стола кресла. В плане мебели он придерживался европейского вгляда на интерьер. — Итак, ты застукал кого-то из своих? — проговорил он, когда все сели.
— Точно, — кивнул Канэко. — Стучал ястребам.
Мацуда сочувственно цокнул языком.
— Вот гад!
— И я так считаю.
— Кто же оказался кротом, если не секрет?
— Один старый знакомый, — уклончиво ответил Канэко. — И, как я долгое время думал, преданный мне человек.
— Ясно, — Мацуда вздохнул. — К счастью, в кланах такое случается нечасто.
— Это да.
— Тут, конечно, помочь — священный долг, — глава Сансё придвинул телефонный аппарат и снял трубку. — Я пошлю с тобой одного человека, очень ответственного. Думаю, он сможет что-нибудь порекомендовать, если своих идей пока нет. Опыт у него имеется.
— Это было бы замечательно, Таро-сан, — кивнул Канэко.
Мацуда быстро набрал короткий внутренний номер.
— Алло! Нобору, тут такое дело: надо помочь коллегам. На сегодняшний вечер. Наказать крота. Ага! Представляешь? Ну, конечно. Всё, через четверть часа будут ждать тебя внизу. Давай.
Повесив трубку, кэндзя улыбнулся.
— У нас тут неподалёку есть отличные доки. Рекомендую.
— В этом вопросе, я уверен, на тебя можно положиться, — улыбнулся в ответ Канэко.
Клан Сансё занимался, помимо прочего, рыбным промыслом и занимал почётное двенадцатое место в Японии по объёму годового улова.
— Можешь не сомневаться. Доки, правда, не мои, но место там действительно удобное. Потом завезёте Нобору сюда — всё рядом.
— Ладно, я учту, — пообещал Канэко.
— Может, пока чаю или чего покрепче? — предложил Мацуда. — Нобору надо собраться, сам понимаешь.
— Лучше чего покрепче.
— Тогда вот, — Мацуда вытащил плоскую бутылку из тёмного стекла с красной пробкой. — Отличная штука, — он добавил к бутылке четыре стопки.
— Что это? Саке?
— Байцзю. Мне из Китая привезли на прошлой неделе.
Ловко наполнив стопки, Мацуда выставил три перед гостями, а одну поднял для тоста. Лицо его приобрело торжественное выражение.
— За то, чтобы вовремя выявлять врагов! — провозгласил он, когда Канэко с телохранителями разобрали стопки.
Через несколько минут кэндзя Ки-Тора в сопровождении братьев Сигори вышел из храма. Возле «Хаммера» их ждал приземистый человек лет пятидесяти, в старомодном плаще и клетчатой кепке, надвинутой на самые брови. Одна рука была в кармане, а в другой он держал потрёпанный портфель с окованными углами.
— Нобору Ивамото, — представился он.
— Очень приятно, Ивамото-сан, — ответил Канэко. Все четверо обменялись поклонами. — Вы готовы?
— Разумеется.
— Тогда едем, — Канэко кивнул одному из братьев, и тот распахнул перед магом Сансё дверь.
Тот молча залез на заднее сиденье.
— В штаб-квартиру, — велел Канэко водителю.
Глава 54
В комнате для допросов горел яркий свет, и, кроме Канэко, в ней находились двое: Хизеши и Макото Ёсида.
— Проходите, господин Ивамото, — посторонившись, кэндзя впустил мага Сансё.