Глен же просто не замечал того, что стал объектом насмешек, до тех пор, пока не влез в очередную драку с Бингли.
Повод оказался каким-то глупым — то ли Глен косо посмотрел на соседского мальчишку, то ли еще что. Да и нужен ли детям повод, в самом деле?
Рыжеволосый, курносый Бингли, напоминавший Глену толстого жирного поросенка, происходил из довольно состоятельной семьи. Его родители души не чаяли в своем мальчике, считая его настоящим подарком Небес. Госпожа и господин Миллоу безоговорочно верили своей кровиночке и считали того беззащитным мальчиком, которого постоянно норовил кто-то побить. Неоднократно родители обеих сторон, по инициативе семьи Миллоу, встречались, и те обязательно добивались того, чтобы их драгоценного Бингли больше никто не обижал.
За мальчишкой неотступно следовало две тени, чьи имена Глен даже после никогда так и не узнал. Один из них был высоким и худым, словно нитка, но удара его непропорционально огромных кулаков боялись все мальчишки. Наверное, Бингли и сам не знал, как звали драчуна, поэтому дал тому имя «Длинный». Бингли вообще любил давать всем имена (возможно, причуды богатых), но не всегда отличался оригинальностью, поэтому ко второму, абсолютно невзрачному и непримечательному на вид, обращался всегда «Ты» или «Этот».
И сейчас два пацаненка неотступно следовали за своим главой и стояли на пару шагов дальше от Бингли. Сейчас они как нельзя лучше всего напоминали именно его теней — не имеющих своего «Я» и навечно привязанных к своему хозяину.
Едва завидев Глена, рыжий остановился, а губы расплылись в злой улыбке, не предвещающей мальчику ничего хорошего. Через несколько секунд выражение лица командира скопировали и тени. Мальчишке Сандресу пришло в голову, что им больше подходит прозвище «кривые зеркала».
— Черны-ы-ыш! — насмешливо протянул Бингли. Это имя он дал своему противнику еще в далеком детстве за черные волосы и глаза.
Глена оно раздражало. Словно кличка ручного песика. Против воли мальчик зло оскалился.
Его выводило из себя само существование рыжего паршивца, а нелюбимое прозвище действовало, как освященное богами оружие на демона — заставляло бушевать и рвать все цепи.
Бингли довольно и предвкушающе облизнулся, словно вот-вот должен был отведать самый сладкий десерт на свете.
Глава 2.2
Это разозлило Глена еще больше, и он со всей силы сжал кулаки. Боль от врезавшихся в кожу ногтей чуть отрезвила мальчика, охладив его пыл. Ничего не отвечая рыжему, он попытался пройти мимо. Переулок, в котором они встретились, был настолько узким, что, даже прижавшись как можно сильнее к стене дома, драчунов разделяло бы не больше четырех-пяти небольших шагов.
И Бингли, разумеется, просто не мог позволить Глену уйти.
Он толкнул мальчика в плечо с такой силы, что тот отлетел вглубь переулка и шлепнулся на землю, но мгновенно встал.
Миллоу медленно, словно специально выводя соперника из себя, надвигался. Его тени копировали все движения своего главаря.
Глен не шевелился. У него даже не возникло мысли удрать. Только не от Бингли. Иначе он не сможет избавиться от презрения к самому себе. Рыжий на целых три года был старше, и силы в его ударах было больше, да еще неотступные товарищи всегда готовы были нанести удар исподтишка.
Расстояние между рыжим поросенком и нашим мальчиком сократилось до половины локтя.
— Дай пройти, — сухо начал Глен, но против воли весь подобрался, готовый в любой момент отражать удары.
Длинный и Этот продолжали обступать его со всех сторон.
— А ты попробуй, — с угрозой в голосе отозвался зачинщик большинства драк во всех соседних районах.
Когда Бингли говорил, его свиной пятачок раздражающе дергался из стороны в сторону, словно дразня Глена. Мальчик уже не сомневался, что драке быть, поэтому принял единственный доступный ему сейчас метод защиты — неожиданное нападение.