Выбрать главу

Сейчас Мериэл ласково улыбалась своей госпоже, глядящей в большое, в полный рост, зеркало, а затем наклонилась, чтобы прошептать ей на ухо свое благословение. Позади Анне были видны две леди Хангерфорд, украшающие брачное ложе. Декабрь не мог порадовать свежими цветами, но в их распоряжении было множество сухоцветов, которыми они все устлали, а разноцветные ленты были привязаны ко всему, к чему только возможно. Вся комната пропахла фиалковыми и жасминовыми духами.

Суматоха за дверью возвестила прибытие молодого супруга Анны. В комнату хлынули придворные, толкая перед собой Джорджа. Его освободили от богатого свадебного наряда так же, как только что и ее. Друзья позволили ему остаться в одной лишь сорочке, ниспадающей почти до колен, но тончайшая ткань была почти прозрачной.

Раскрасневшись, Джордж поспешил к кровати, но его спутники загородили ему дорогу, столпившись вокруг молодоженов. Скабрезные замечания и шуточки перемежались с требованиями подвязок Анны.

Готовая последовать традиции, Анна шагнула вперед, осторожно выпрямив правую ногу. Поскольку она заблаговременно позаботилась о том, чтобы ослабить подвязку, этот предмет туалета находился довольно низко, но Уилл Комптон все же умудрился прикоснуться к середине ее бедра. Снова раздался смех и победный возглас, когда Нэд Невилл получил вторую подвязку и прицепил ее на свой боннет.

Анна быстро стянула чулки, отдав их другому неженатому джентльмену. Друзья Джорджа уже вручили его чулки двум незамужним женщинам среди присутствующих дам.

– В кровать! – воскликнула Бэсс Болейн, поднимая одеяла.

В ту же секунду, как Анна скользнула в постель, сестра Джорджа стянула с нее ночную рубашку. Сорочка Джорджа осталась в руках у лорда Эдмунда Говарда и сэра Чарльза Брендона. В мгновение ока молодожены очутились в одной постели в чем мать родила.

Анна устроилась поудобнее, обращая особое внимание на то, чтобы ее грудь оставалась полностью прикрытой одеялом. Ей можно было не стыдиться своей внешности. Анна знала, что у нее стройная фигура с привлекательными формами. Но она была на четыре года старше Джорджа и опасалась, что возраст, возможно, уже оставил на ее теле свои отметины. «Традиция укладывать молодых в постель, – подумала Анна, – гораздо приятнее, если ее объектом выступает кто-нибудь другой».

Чтобы гостям было все хорошо видно, полог над кроватью был, насколько можно, откинут, и, в свою очередь, Анне они тоже были видны. Ее брат и сестра смотрели на это веселье с легким осуждением, стоя несколько в стороне от остальных, но король был в самом центре компании молодых людей, сопровождавших Джорджа по пути в спальню. Румяный и довольный тем, что присутствует на их свадьбе, его величество прошагал к кровати и, склонившись, поцеловал Анну прямо в губы. Его поцелуй оказался пылким, но излишне влажным. Анна едва сдержалась, чтобы не вытереть рот после того, как он ее отпустил.

– Ты счастливчик, Джордж, – заявил король. – Она в самом деле сокровище.

– Я того же мнения, ваше величество, – ответил ему Джордж.

– Ну, скоро ты выяснишь это наверняка, – подал голос Невилл.

– А теперь мы должны узнать, кто будет следующим, – сказала Бэсс Болейн, подталкивая несколько незамужних фрейлин к кровати.

Они стали по очереди кидать чулки Джорджа через плечо под аккомпанемент заключаемых пари и взрывов хохота. Бытовало поверье, что та девушка, которая попадет новобрачному в голову, вскоре и сама выйдет замуж.

Следующими были неженатые мужчины. Анна считала глупым предрассудком веру в то, что первый, попавший в нее чулком, женится в ближайшем будущем, но она терпела, продолжая изображать улыбку. На этот раз скатанный чулок летал с гораздо большей силой, чем прежде. Видя, что целится Уилл Комптон, Анна тревожно вскрикнула, вжимаясь в перину, но чулок все равно угодил ей прямо в нос.

– Следующим женишься ты, Комптон! – захохотал Невилл.

– Только в том случае, если найду такую же прекрасную невесту, как леди Анна. – Комптон опустился на одно колено около кровати. – Молю о подарке, миледи.

– Что вы просите, сударь?

Анна прищурилась, на мгновение заподозрив, что он потребует поцелуя, как и король. От этой мысли она ощутила странное волнение.

– Я прошу отдать мне ваш чулок, миледи, – прошептал Комптон излишне интимно. – Буду хранить его как талисман. Даже темной ночью истинная любовь сияет ярче солнца.