Д. сказал:
— Вы держите нас за горло. Уголь нам необходим.
— Это нас не интересует, — отрезал Бригсток. — Мы деловые люди, мы не политиканы и не крестоносцы.
От камина донесся истошный крик лорда Фетинга: «Мои туфли! Где мои туфли?»
Мистер Форбс улыбался, дорисовывая девичьи глаза с длинными ресницами. Может быть, он думал о своей даме с Шепердс-маркет? У него был вид здорового и чувственного человека. Чувственность как-то гармонировала с его костюмом из твида и трубкой.
Лорд Бендич пояснил мрачно и презрительно:
— Бригсток имеет в виду, что в другом месте нам могут предложить более выгодные условия.
— Возможно и так, но надо думать о будущем. Если они победят в войне, они вашими покупателями не будут. У них другие союзники...
— Ну, это дело весьма далекое. Нас интересуют доходы, которые можно получить сейчас.
— Их золото гарантировано меньше, чем наши бумаги. Оно краденое. Мы еще предпримем юридические меры по этому вопросу... А кроме того, ваше правительство может счесть поставки угля мятежникам незаконным делом.
Бригсток резко сказал:
— Мы можем согласиться на тридцать пять процентов банкнотами по курсу, который будет существовать в день поставки последней партии. И учтите — комиссионные платит ваша сторона. Мы и так максимально пошли вам навстречу.
— Комиссионные? Я не совсем понимаю.
— Лично вам комиссионные, с продажи. Их должна уплатить ваша сторона.
— Я и не собирался просить комиссионные, — опешил Д. — Это что, так полагается? Я не знал. Во всяком случае, я не намереваюсь вести разговор об этом.
— Вы удивительный клиент, — проронил Бендич и взглянул на Д. так, точно тот сказал какую-то ересь или был изобличен в неблаговидном поступке. Бригсток сказал:
— Перед тем как подписать контракт, мы хотели бы взглянуть на ваше удостоверение и поручительство.
Д. сунул руку во внутренний карман. Он был пуст. Бумаги исчезли.
В панике он начал лихорадочно обыскивать все свои карманы. Бумаг нигде не было. Он поднял глаза и увидел, что все трое внимательно наблюдают за ним. Мистер Форбс бросил рисовать и смотрел на него с интересом. Д. сказал:
— Что-то невероятное. Я положил их сюда, во внутренний карман.
Мистер Форбс попытался подсказать:
— Может быть, они остались в пальто.
— Бригсток, — бросил лорд Бендич, — позвоните.
Вошел лакей. «Принесите пальто этого джентльмена». Это был бессмысленный церемониал — Д. знал, что бумаг там нет. Но как они исчезли? Капитан Кэрри? Нет, это невозможно. Никто не мог этого сделать, кроме... Лакей вернулся, неся на руке пальто. Д. взглянул в его глаза, полные хорошо оплаченного безразличия, и не увидел в них даже намека на истину. Но эти люди продаются так же невозмутимо, как берут чаевые.
— Ну? — нетерпеливо спросил Бригсток.
— Здесь их нет.
Неожиданно перед камином появился дряхлый старик.
— Когда же появится этот человек, Бендич? Я уже устал ждать.
— Он здесь.
— Почему же мне никто не сказал?
— Вы спали.
— Чепуха!
Д. обыскивал один карман за другим. Он пошарил за подкладкой. Конечно, там ничего не было. Все, что он делал, было не более чем театральным действом. Надо было убедить их хотя бы в том, что у него раньше действительно были удостоверения. Он сам чувствовал, что играет плохо, неубедительно, и зрители не верят, что он рассчитывает найти бумаги.
— Разве я спал, Бригсток?
— Да, лорд Фетинг.
— Ну и что из того? Зато теперь я чувствую себя бодрее. Надеюсь, ничего еще не решено?
— Ничего, лорд Фетинг.
Бригсток сидел с самодовольным видом, говорившим: «Я предполагал это с самого начала».
— Быть может, — сказал лорд Бендич, — вы не захватили с собой бумаги? Но это очень странно.
— Документы были при мне. Их украли.
— Украли! Когда?
— Не знаю! По дороге в эту комнату.
— Н-да, вот так так, — протянул Бригсток.
— Что «вот так так»? — спросил вдруг Фетинг. — Я не подпишусь под контрактом, который вы тут без меня составили.
— Мы ничего не составили.
— Очень хорошо. Всякое дело нужно сперва хорошенько обдумать.
— Я понимаю, — сказал Д., — что ничем, кроме своего слова, это подтвердить не могу, но документы у меня были. Ведь я сам никакой выгоды от этой сделки не получаю.
Бригсток наклонился к нему через стол и ядовито спросил:
— А комиссионные? Разве мы не говорили о комиссионных?
— Послушайте, Бригсток, — поморщился Форбс, — он же отказался от комиссионных.
— Да, когда увидел, что на них нечего рассчитывать.
— Это не тема для спора, Бригсток, — оборвал их лорд Бендич. — Или этому джентльмену можно верить, или нельзя. Если он тот, за кого себя выдает, и может это доказать, я готов подписать контракт.
— Конечно, — сказал Форбс, — я тоже.
— Но вы, сэр, как деловой человек, должны понять, что контракты не подписываются с людьми, не уполномоченными на то по всей форме.
— Кроме того, вы должны уяснить себе, — добавил Бригсток, — что в нашей стране существует закон против лиц, пытающихся получить деньги под фальшивым предлогом.
— Я мог бы еще поспать, — проворчал лорд Фетинг. — Вместо того чтобы заниматься этими делами, нам всем стоило бы поспать.
«Что же мне теперь делать, — подумал Д., — что теперь делать?» Униженный, он опустился в кресло. В том, что он сумел избежать всех ловушек, кроме одной, утешения было мало. Единственное, что теперь ему оставалось, — это долгое путешествие обратно — пароходом через Ла-Манш, затем парижским экспрессом. Разумеется, дома не поверят ни одному его слову. Не странно ли избежать пули врага для того, чтобы быть расстрелянным у себя на родине, у кладбищенской стены... Теперь у них казнят на кладбищах, чтобы не перевозить трупы.
— Итак, — сказал лорд Бендич, — я думаю, говорить больше не о чем. Если, вернувшись в отель, вы найдете свои документы, звоните сразу. У нас есть другой клиент... Мы должны кончить это дело так или иначе.
Форбс спросил:
— Кто-нибудь в Лондоне может поручиться за вас?
— Никто.
Его перебил Бригсток:
— Не думаю, что мы должны более задерживать этого джентльмена.
Д. не выдержал:
— Я понимаю, бесполезно говорить вам о том, что я ожидал такого конца. Я пробыл здесь менее трех дней — за это время мой номер в гостинице обыскивали, меня избили. — Он потрогал лицо рукой. — Вы видите — синяки и царапины. В меня стреляли.
Наблюдая за их лицами, он вспомнил предупреждение Роз — никаких мелодрам. Бендич, Фетинг, Бригсток сидели с бесстрастными лицами, точно он рассказывал непристойный анекдот в абсолютно не подходящем для этого обществе. Лорд Бендич медленно проговорил:
— Я охотно верю, что вы потеряли документы.
— Мы тратим время попусту. — Бригсток явно выказывал нетерпение. — Все ясно.
Лорд Фетинг пробормотал:
— Чепуха. Есть же полиция.
Д. встал.
— Еще минуту, лорд Бендич. Ваша дочь знает, что в меня стреляли. Она видела это место. И нашла пулю.
Лорд Фетинг засмеялся.
— Ох уж эта молодая особа! Бездельница этакая...
Бригсток быстро взглянул на лорда Бендича. Он как будто хотел что-то сказать, но не решался. Лорд Бендич произнес:
— Слова моей дочери не являются доказательством... в этом доме.
Он нахмурился и стал рассматривать свои толстые волосатые пальцы.
— В таком случае мне остается сказать «до свидания». Но дело еще не кончено. Я очень прошу вас не торопиться.
— Мы никогда не торопимся, — сказал лорд Фетинг.
Д. повернулся и пошел, чувствуя спиною их ледяные взгляды. Путь до двери показался ему бесконечным. Это было похоже на начало отступления. Неизвестно, сумеет он остановиться или так и будет отступать до самой кладбищенской стены.
В холле ждал Л. С некоторым удовлетворением Д. подумал, что Л. заставили дожидаться как обыкновенного просителя. С подчеркнуто равнодушным видом Л. изучал Нелл Гвин и окружающих ее красоток. Он не повернул головы, как патрон, не замечающий бывшего подчиненного, которого он был вынужден уволить за серьезный проступок. Наклонившись к полотну, Л. тщательно разглядывал зад герцога Сен-Альбано. Д. сказал: