Выбрать главу

Идеальная ночь для поисков.

И поиск оказался недолгим. То ли новенькая жила неподалеку от нее, то ли она была очень сильна. Мелисса ощущала ее ясно. Новый силуэт ярко горел на безлюдном фоне ночи. Сначала Мелисса ощутила на вкус вспышку удивления, потом потянулись долгие мгновения испуга, а потом постепенно набрал силу бурный поток радости, который бушевал весь остаток часа. В конце концов новенькая уснула спокойным сном, не терзаясь сомнениями.

Надо же, как легко некоторым удается поверить.

Мелисса толком не знала, что думать о новенькой. Под ее мятущимися эмоциями таился непривычный привкус — резкий и металлический. Словно бы Мелисса держала под языком монетку. Повсюду царил запах разбушевавшейся энергии, но это могло быть из-за грозы. Ну, и конечно, новый человек всегда приносит с собой незнакомые вкусы, неожиданные способности. Ведь, в конце концов, каждого из своих друзей Мелисса ощущала по-своему.

Но Джессика Дэй не просто отличалась от них, не просто имела свой «почерк». Тут крылось нечто большее…

Мелисса вспомнила о наушниках и вытащила их из сумки. Без них ей ни за что не проделать путь по коридорам до нужного класса. Когда они с Рексом переходили улицу, он взял ее под руку, стараясь не дотрагиваться до кожи. Он всегда так делал, когда они находились близко от школы.

Рекс удержал Мелиссу. Мимо промчалась машина.

— Осторожно.

— С ней не все в порядке, Рекс.

— Ты про новенькую?

— Да. Она очень странная — даже по нашим меркам. А может быть, и хуже.

— «Хуже»? Как это?

— Может быть, она нормальная.

Мелисса на ходу включила CD-плеер и прибавила громкость, чтобы защититься от наваливающегося на нее рева школы. И потянула вниз рукава, чтобы спрятать руки.

Рекс повернул к ней голову, когда они подошли к дверям школы. Он сжал ее плечо и дождался мгновения, когда она на него посмотрит. Только Рекс знал, что Мелисса умеет читать по губам.

— Ты можешь отыскать ее?

Мелисса ответила нарочито тихо — она терпеть не могла тех, кто вопит, пытаясь перекричать музыку в наушниках:

— Нет проблем.

— Скоро, — одними губами выговорил Рекс.

«Это вопрос или команда?» — подумала Мелисса. Ей стало немного не по себе из-за тревоги, которую читала на лице и в голове Рекса.

— Что за спешка такая?

— Кажется, появилась опасность. Больше, чем всегда. Я видел знаки.

Мелисса сдвинула брови и пожала плечами:

— Не переживай. Я ее выслежу.

Она отвернулась от Рекса — не стала ждать его ответа. В школе она не могла сосредоточиться. Гремящий шквал волнения, скуки, желаний, неупорядоченной энергии, тревог, соперничества, лидерских амбиций, затаенных обид, маленьких радостей и обилия неприкрытой злости — этот шквал накрывал ее с головой.

11:34 Городские предания

Ну ладно, начнем: десять чудес Биксби… Констанца Грейфут открыла чистую страницу и аккуратно положила блокнот на колени. Другие девочки, сидевшие за столом в школьной библиотеке, молча ждали, пока она напишет столбиком цифры вдоль левого края странички.

— Я знаю про одну необычность, — объявила Джен. — Два года назад, зимой, когда на бедлендах нашли машину шерифа Майклса. — Она повернула голову к Джессике и вздернула брови. — А самого шерифа Майклса в ней не оказалось.

— Номер один: «Исчезновение шерифа Майклса».

— Я слышала, что его убили наркодельцы, — сказала Лиз. — У них вроде бы есть тайная посадочная полоса в бедлендах, и они там приземляются, когда везут зелье из Мексики. Наверное, он разыскал, где она находится, эта полоса.

— А может быть, они ему бабки отстегивали, а потом взяли, да и накололи, — заметила Констанца.

— Да нет, — помотала головой Джен. — Там его форму нашли, жетон и пистолет — так я слышала.

— Ну и что?

— А еще — его зубы и волосы. И ногти. Уж не знаю, что он там нашел на бедлендах, но это явно было пострашнее наркоделыдов.

— Наркодельцы как раз и хотят, чтобы все так думали.

— А ты больше всех знаешь!

Лиз и Джен посмотрели на Джессику — так, будто она должна была разрешить их спор.

— Ну, — неуверенно проговорила она, — «бедленды» — это как-то… не очень-то здорово.

— Не то слово.

— Девочки, — послышался голос с той стороны, где стоял стол библиотекарши. — Вы сейчас заниматься должны, а не болтать.