Выбрать главу

— Мы знакомы?

— Официально нет.

— Как вас зовут?

— Я пока еще не готов назвать вам свое имя.

— Откуда вы меня знаете?

— Вы же бостонская Эвридика, королева мертвых. Или правильнее будет сказать: королева про́клятых?

Пальто на нем было расстегнуто. И под пиджаком у незнакомца, с левой стороны, Дарби заметила наплечную кобуру.

— Вот что мы сейчас сделаем, — сказала она. — Я хочу, чтобы левой рукой вы достали свое оружие. Одно резкое движение — и до конца жизни вас будут кормить через трубочку.

На руках у мужчины были черные перчатки. Просунув палец под спусковой крючок пистолета, он медленно извлек его из кобуры — неплохая игрушка калибром девять миллиметров — и уронил на пол.

— А теперь толкните его ногой ко мне.

Он повиновался.

— Держите руки за головой и опуститесь на колени. А потом лягте на пол на живот.

— Надеюсь, вы не станете стрелять мне в затылок.

— С чего это вам вдруг пришла в голову подобная мысль?

— Насколько я понимаю, Эмма Гейл была застрелена именно так: получила пулю в затылок.

— Почему вас интересует Эмма Гейл?

— Я мог бы ответить на ваши вопросы, если вы, в свою очередь, ответите на несколько моих.

— Вы не в том положении, чтобы торговаться.

— В таком случае, боюсь, мне придется уйти.

— Это вам не удастся! — Дарби взвела курок и шагнула вперед. — Лицом на пол. Я не собираюсь вас уговаривать.

— В минувший уикенд я видел вас на могиле родителей. Наверное, вы спрашивали совета у своего отца, полицейского-неудачника? Или пытались обрести вдохновение подле своей матери, домохозяйки, вырезательницы купонов.[9] Держу пари, вы приходили к матери. Она ведь хранила массу секретов у себя под фартуком, не так ли?

До слуха Дарби донеслось завывание сирен. Мгновением позже отблески синего и белого заплясали на окнах и стенах.

Держа руки за головой, незнакомец шагнул вперед, в прямоугольник света, падавший из приоткрытой двери спальни. Дарби впервые получила возможность хорошенько разглядеть его лицо, и от неожиданности у нее перехватило дыхание.

Глава 12

Глаза у мужчины оказались абсолютно, непроницаемо черными, начисто лишенными каких-либо других оттенков. Кожа на лице была неестественно белой и туго обтягивала череп.

— Стойте на месте и не двигайтесь! — приказала Дарби.

Незнакомец продолжал идти на нее. Дарби попятилась и отступила в ванную.

— Эмме повезло, что появился кто-то, столь самоотверженно работающий ради нее, — произнес незнакомец. — Вы могли преспокойно оставаться в своем новом доме на Бикон-Хилл, но тем не менее вы здесь, ищете в темноте ответы на свои вопросы. Интересно, что бы это значило?

Он перешагнул порог спальни для гостей и осторожно прикрыл за собой дверь, словно собираясь лечь спать. Она услышала, как мягко щелкнул замок.

Затем до нее донесся дребезжащий звук. Окно, он открывал окно! Для чего? Там должна быть пожарная лестница.

Дарби бросилась вниз по винтовой лестнице. Оказавшись в гостиной, она заметила тоненькую полоску серебристого света под входной дверью. В коридоре горел свет. Должно быть, он использовал автоматический выключатель!

Дарби бросилась вниз по ступенькам. Марш невозмутимо восседал за своим столом и читал какой-то журнал. На звук ее шагов он поднял глаза и увидел Дарби, которая сломя голову мчалась по лестнице.

— Куда ведет пожарная лестница от окна Эммы?

— В переулок за углом, — поднимаясь из-за стола, ответил Марш. — Что происходит?

Дарби не ответила. Она уже проскочила входную дверь, сбежала по ступенькам на тротуар и теперь увязла в глубоком снегу. Патрульные машины пытались пробиться к зданию через медленно ползущие по дороге автомобили. Она побежала за угол, мимо съезда, ведущего в подземный гараж. В лицо ей ударил ветер со снегом, и она прикрыла глаза рукой, медленно продвигаясь по переулку, держа в руке пистолет и готовая стрелять при малейшей опасности.

Дойдя до конца аллеи, возле мусорного контейнера она заметила пожарную лестницу, гудевшую и дребезжавшую под порывами ветра. Под последними ступеньками в снегу виднелись свежие следы. Следуя по ним, Дарби вышла на Арлингтон-стрит.

Движение на дороге остановилось, машины застряли в пробке. Водители и пассажиры глазели на Дарби, когда она двинулась вдоль строя замерших авто, сквозь пелену снега пытаясь рассмотреть ускользнувшего незнакомца. Его нигде не было видно. Мужчина с необычными и неприятными глазами словно растворился в воздухе.

вернуться

9

Лицо, откликнувшееся на сделанное в рекламном купоне предложение из чистого любопытства, без реального желания совершить покупку.