Том взглянул на часы, надеясь, что этот жест не слишком выдал его нетерпение.
— Тьфу ты, я действительно опоздал! Спасибо, Элизабет. До завтра.
— Не за что! — Староста направилась к дверям. — Пойду купаться, а то я как вареная. А еще говорят, что в церквях прохладно! Не забудьте про ту женщину из музея, Том. Она приедет в одиннадцать. Ну, до завтра! До свидания, мистер Кливер!
Том проводил ее взглядом, потом снова взглянул на часы. Надо было бежать. Но тут он обнаружил, что мистер Кливер весьма пристально глядит на него.
— Приятная девушка… — заметил мистер Кливер. — Так что это за музейщики? Уж не хотят ли они прибрать к рукам нашу находку?
— Не думаю, мистер Кливер. Это все-таки предмет культа, найденный на церковной земле.
— Ну, с музейщиками всегда все не так просто, уж можете мне поверить. Берегитесь, а то захапают они крест себе, глазом не успеете моргнуть!
— Был разговор о том, чтобы отвезти крест в Четтон на экспертизу. На время, я так понимаю.
— Черт побери, я так и знал! — Мистер Кливер побагровел от ярости и даже стиснул кулаки. — Простите, викарий, просто мне уже приходилось иметь дело с этим народом. Нас всех просто вынесут за скобки. Его будут несколько месяцев изучать в какой-нибудь стерильной лаборатории, а потом мы увидим его только на выставке! Вполне в их духе, черт возьми!
— Ну, я уверен, все не так плохо, — возразил Том, хотя мысль о том, что его могут лишить драгоценной находки, ему самому пришлась не по нутру. — В крайнем случае обратимся к епископу…
Внезапно церковь наполнилась резким и сумбурным трезвоном. Том вздрогнул и умолк. Он не сразу сообразил, откуда исходит этот звон, но потом понял — из-за балки в боковом нефе.
— Пожарная сигнализация! — воскликнул он. — Но вроде бы ничего не горит…
— Наверное, ложное срабатывание, — предположил мистер Кливер, чей гнев, похоже, рассеялся. — Пойдите отключите сигнал, а я проверю здание.
Том послушался. Сигнализация поначалу отказалась верить, что тревога ложная, и принималась трезвонить каждый раз, как викарий снова ее включал.
— Должно быть, аккумуляторы барахлят, — предположил вернувшийся и не обнаруживший никаких признаков возгорания мистер Кливер.
— А может, это все из-за жары, — сказал Том. — В первый раз такое случилось!
Он еще раз попробовал включить сигнализацию. На этот раз все было тихо.
— Еще одна загадка, требующая решения, — задумчиво произнес мистер Кливер. — Ладно, викарий, не буду вас задерживать. Я понимаю, у вас встреча…
Том угрюмо взглянул на часы.
— Да, мистер Кливер, мне действительно пора бежать! Если хотите повнимательнее рассмотреть крест, приходите завтра.
Мистер Кливер снова стоял, глядя на древнюю находку. Он поднял голову — лицо у него было странное, как будто он только что проснулся.
— Спасибо, викарий. Я приду. Доброй ночи.
Он удалился быстрым шагом, а Том побежал проверять окна в ризнице и кабинетах. Опять он опаздывает к Саре! Она будет недовольна. Объяснила ли Элизабет, из-за чего он задерживается? Причина была уважительная, но их с Сарой отношения в последнее время оставляли желать лучшего, что весьма забавляло ее братцев-остолопов.
«Ладно, ладно! — думал преподобный Том, торопясь по проходу к главному входу, с ключами в одной руке и пиджаком в другой. — Что-то она скажет, когда услышит про крест!»
Глава 7
Сара сидела в полумраке гостиной, глядя в распахнутое окно на сгущающиеся сумерки. Она пребывала в неподвижности так долго, что почти слилась с окружающими черно-серыми силуэтами мебели. Только ее тревога выделяла девушку среди окружающих бездушных предметов.
За окнами наступающая ночь скрывала многочисленные опасности Уиррима: ямы, провалы, неогороженные расселины, предательские горные луга, внезапно приводящие к обрыву или ущелью. С одного из таких обрывов Сара как-то раз видела труп овцы: красно-белые лохмотья, свисающие с уступа далеко внизу.
Ей ни разу не пришло в голову усомниться в предчувствиях, что мало-помалу нарастали у нее в душе всю вторую половину дня. Слишком свежи еще были воспоминания: всего десять месяцев миновало с той ночи, когда черный лед на горной дороге попался под колеса и братья остались на ее попечении. Это произошло в двухстах милях отсюда, но Сара в тот момент проснулась в слезах…
Тогда страх был сильнее и острее. Сейчас ее терзала всего лишь тревога, смутная и неопределенная. Ясно было одно: что-то не так с Майклом…
Спускалась ночь. Майкла до сих пор не было. И Том все не появлялся.
Взрыв смеха за окном, в соседнем трактире «Волшебная обезьяна», отдался в гостиной насмешливым эхом. Сара невольно вздрогнула.
Внезапно включился свет. Девушка зажмурилась и затрясла головой. Из кухни появился Стивен с бутербродом в руках.
— Не волнуйся, сестренка, — сказал он. — Все с ним будет в порядке. Я совершенно уверен.
Сара ничего не ответила. Стивен уселся неподалеку от нее и снова попытался отвлечь ее разговором:
— Ты смотри, осторожнее! А то как бы Том не нарушил свои обеты.
Сара нахмурилась.
— Что-что?
— Ты классно смотришься! — пояснил Стивен с дивана.
Он не кривил душой. Блузка и шорты Сары были подобраны со вкусом и сидели на ней отлично — да и было на чем. Однако настроения девушки его слова не изменили.
— Много ты понимаешь! — буркнула она, глядя в окно.
— Это был комплимент! Ты и вправду хорошенькая.
Стивен незаметно пожал плечами и взял журнал.
— Он ведь часто опаздывает, верно?
— Кто? Слушай, хватит о нем болтать, а? Я сейчас больше беспокоюсь из-за Майкла! Скоро совсем стемнеет.
— Сара, сейчас середина лета. До полной темноты еще несколько часов. Он отправился на долгую прогулку и вернется, когда ему заблагорассудится. Вдруг он решил обойти вокруг всего Уиррима. Не психуй. Может, оно и к лучшему.
— Ты о чем?
— Ну, ты же понимаешь…
— Ничего я не понимаю! Что ты имеешь в виду?
Стивен поерзал. Ему сделалось не по себе. Наверное, зря он это сказал…
— Ну, я имею в виду, что я, конечно, не слишком в ладах с Томом, но Майкл с ним не ладит вообще.
Сара застыла у окна.
— Неправда! Том Майкла любит!
— Чепуха. Ну, как бы то ни было, в любом случае Майкл Тома не любит. Может, он потому и опаздывает. К тому же ты сама говорила, что тебе все равно.
Воцарилось ледяное молчание. Стивен невозмутимо читал журнал. Сара заставила себя заварить чай. Через десять минут, когда небо превратилось в холодную темно-синюю завесу, на фоне которой высилась черная громада Уиррима, на дороге послышался шум мотора — это подъехал преподобный Том Обри.
— Извини, — сказал Том, когда Сара молча отворила ему дверь. — У меня была уважительная причина! Привет, Стивен.
— Привет, — отозвался Стивен.
— Как дела, Сара? — Том чмокнул ее в нехотя подставленную щеку.
— Я беспокоюсь. Майкла до сих пор нет.
— Я как раз собирался спросить… — сказал Том, жалея, что не заговорил об этом сразу. — И давно его нет?
— Да уже с неделю, — ответил Стивен. — В прошлый вторник он ушел на гору. У него был странный, затравленный вид, и он взял с собой заряженный дробовик. Да, на шее у него была петля. Как вы думаете, есть у Сары причины беспокоиться?
— С обеда, — не обращая внимания на брата, ответила викарию Сара. — И я не напрасно тревожусь. Он пропустил полдник и ужин!
— Ну, не думаю, что это такой уж серьезный повод для тревоги, — сказал Том, поглощенный своими собственными новостями. — Либо гуляет где-нибудь, либо отправился в Малый Четтон в кино. Не стоит беспокоиться. Стемнеет еще нескоро.
— Вот-вот, и я о том же, — подтвердил Стивен.
— Но где бы он ни был, — продолжал Том, садясь в кресло и усаживая Сару на подлокотник рядом с собой, — он пропустил немало интересного. В нашей церкви сегодня стоило побывать! Ни за что не догадаетесь, что случилось.