— Черт побери, Кэрол, — сердито буркнул Аллан, — надеюсь, что повод для вашего прихода достаточно важен.
— О, мистер Флеминг. Мне страшно неудобно.
Ничуть ей не неудобно, мрачно подумал Аллан. Напротив, похоже на то, что она изо всех сил удерживается от смеха, но, в конце концов, ее вряд ли можно винить за это. Еще ни разу, если не считать случая, когда его, восемнадцатилетнего, вместе с несколькими товарищами-студентами в колледже поймали во время набега на спальню девушек, он не попадал в столь неудобное положение.
— Я пробовала связаться с вами, сэр, но вы, должно быть, отключили телефон. И я стучала. Но вы, как бы это сказать, были, наверное, очень заняты разговором с вашей, э… племянницей. И…
Она взглянула на Маргарет. Аллан тоже. Девушка смотрела в окно, ее лицо было бледным и смущенным. Он подумал о том, каким разгоряченным это лицо было всего несколько мгновений назад. Маргарет пылала такой страстью, что он чуть было не взял ее прямо здесь, в своем кабинете. Черт побери, он действительно взял бы ее, если бы не Кэрол.
Аллан глубоко вздохнул и пригладил волосы рукой.
— В чем дело?
— Звонит ваш дедушка. Он сказал, что это важно, поэтому…
Взмахом руки он приказал ей удалиться, сел за стол и потянулся к трубке.
— Дед?
Прекрасно, подумала Маргарет, просто замечательно. Мало того, что ей пришлось присутствовать на этих сборищах в доме Флемингов, теперь еще предстоит выслушать их семейную беседу?
Ну уж нет, решила девушка, и, подойдя к столу, прикрыла ладонью трубку. Аллан поднял голову и недовольно нахмурился.
— Не забудьте сказать старику, чтобы он бросил свою затею, — отрезала она.
Аллан властным жестом схватил ее за запястье. Маргарет пристально посмотрела на него.
— Если вы попытаетесь что-нибудь сделать, я закричу так, что будет слышно во всей округе.
Его глаза превратились в тоненькие зеленые щелки.
— Ты не подождешь минутку? — спросил он деда, затем, заглушая звук, прижал трубку к груди и взглянул на девушку. — Куда это вы собрались?
— Куда угодно, лишь бы вас там не было.
— Я разговариваю со своим дедом.
— С чем вас и поздравляю. Так не забудьте сказать ему, что я не могу выйти за вас замуж, потому что уже обручена с марсианином.
— Надеюсь, вы будете счастливы в браке. — Он сжал ее руку еще крепче. Потом глубоко вздохнул, выдохнул и вновь приложил ухо к трубке. — Дед, — сказал он — я рад, что ты позвонил. Маргарет здесь.
— О, это просто замечательно, — услышал он в ответ.
— Собственно говоря, она расстроена. Только узнала… Я, конечно, догадался, что это ошибка…
— Именно потому я и звоню тебе, мой мальчик. Ошибку совершил я. В отношении Маргарет.
Аллан почувствовал, как груз спадает с его плеч, отпустил девушку и сделал прощальный жест рукой.
— Рад слышать, что вы признаете это, сэр.
— Меня так беспокоило то, что Дайана может найти способ наложить руки на деньги, которые я собирался передать девушке, что совершенно очевидное решение прошло мимо меня. Можно устроить так, чтобы она могла снимать со счета только определенную сумму в месяц.
Аллан улыбнулся.
— Разумеется.
— Это позволит девушке чувствовать себя независимой. Кроме того, сейчас, приглядевшись к ней получше, я совершенно уверен в том, что она сможет о себе позаботиться.
Аллан ухмыльнулся.
— Она вовсе не такая уступчивая малышка, какой ты ее считал, не так ли?
— Как я тебе уже говорил, Аллан, немного характера никогда не помешает. Так даже интереснее.
— Я действительно рад, что вы все так тщательно продумали, сэр. Я знал, что вы хотели мне только хорошего, но…
— Но я не принял во внимание всех деталей. Что ж, теперь это сделано и, мне кажется, так будет гораздо лучше. А ты как думаешь?
— Несомненно.
— Так ты поможешь мне и моему адвокату как следует проработать все детали?
В первый раз за все это время Аллан вздохнул спокойно. Свобода, подумал он, свобода.
— Конечно, сэр.
— Видишь ли, мой мальчик. Я понимаю, что оказываю на тебя давление…
Аллан улыбнулся.
— Дед, я даю тебе твердое слово и счастлив сделать это для тебя.
Старик вздохнул с явным облегчением.
— В таком случае, мне бы хотелось, чтобы все было сделано как можно скорее.
— Да. Я тоже этого хочу.
Чем скорее Маргарет Вудворт исчезнет из его жизни, тем лучше.
— Вот молодец.
— Что ж, вы меня знаете, сэр. Когда я обещаю что-нибудь, то не откладываю дело в долгий ящик.
— Тогда, может быть, договоримся на этой неделе?
Аллан взглянул на Маргарет. Она смотрела на него настороженно, как на гремучую змею, но ему теперь было все равно. Пусть ненавидит, сколько ей будет угодно, все равно, в его жизни ее как будто уже не существовало.
Он открыл ежедневник и перелистал. Сколько времени уйдет на то, чтобы встретиться с адвокатом Каспара и обсудить все? Час? Два?
— Я свободен в пятницу после обеда, — сказал он после минутной паузы. — Как насчет четырех часов?
— Просто замечательно. — Каспар еще раз тяжело вздохнул. — Должен сказать, мой мальчик, ты меня просто радуешь.
Аллан улыбнулся и откинулся назад вместе со стулом.
— Я готов на все что угодно, только бы вы почувствовали себя счастливым, сэр. Вы это знаете.
— Думаю, что в данный момент ты, не отдаешь себе полностью отчета в происходящем, но уверен — со временем тебе станут видны все преимущества этого брака.
Сердце Аллана ухнуло в пропасть.
— Что?!
— А деньги помогут Маргарет не чувствовать свою зависимость от тебя. Да, ты будешь рад узнать, что я говорил с Дайаной. Она просто потрясена этой новостью. — Каспар хмыкнул. — Особенно когда я сказал, что передаю ей дом Дональда — нечто вроде приданого наоборот.
Аллана передернуло так, будто через его тело пропустили электрический разряд.
— Подожди! — крикнул он. — Подожди минутку! Я никогда не соглашался…
— В чем дело? — вмешалась Маргарет.
Он посмотрел на нее.
— Не обращайте внимания…
— А я и не обращаю, мой мальчик. Собственно говоря, сейчас я чувствую себя гораздо лучше, чем раньше.
— Это я не тебе, дед. Я говорил с… — Он взъерошил волосы, и черные пряди упали ему на лоб. — Послушай, дед, я никогда не собирался…
— Пятница — прекрасный день для свадьбы. Собственно говоря, — лукаво сказал Каспар, — я и сам подумывал об этом дне. И кое-что подготовил.
— Черт побери, сэр…
— Знаю, знаю. Эмили тоже заявила мне, что я веду себя как тиран. Но сказать по-честному, Аллан, можешь ли ты придумать лучшее место для церемонии, чем здесь, в библиотеке? Мисс Коулсон поможет со всеми мелочами. Шампанское, пирожные, цветы…
Аллан вскочил на ноги.
— Подожди минутку! Я не говорил о том…
— …и всякая прочая ерунда. Я, конечно, понимаю, но пара бокалов хорошего шампанского мне не повредит, не так ли? Да, я уже переговорил с мистером Адамсом. Ты ведь помнишь его? Он сказал, что будет счастлив совершить брачную церемонию.
— Боже милостивый, — прошептал Аллан, — ты подумал обо всем!
— Я собрался было дать объявление в «Дейли», но твоя секретарша — как там ее зовут? — была столь добра, что предложила сделать это за меня.
— Кэрол? — оторопело спросил Аллан. — Кэрол тоже уже знает?
— Она не хотела мешать тебе, мой мальчик. И я был вынужден сказать ей, почему этот звонок столь важен. Разве я не прав?
Аллан ухватился за телефонный шнур, как утопающий за соломинку.
— Дед, — сказал он, — мне очень не хочется огорчать тебя, но…
— И еще одно. Утром я виделся со своим врачом.
Аллан похолодел. Голос старика как-то ослабел, и это позволяло предположить, что можно ожидать неприятного сюрприза.
— Ну? И что он сказал?
Каспар засмеялся.
— Он сказал, что я выгляжу так, будто заново родился. Конечно, этот шарлатан записал заслугу на свой счет, но я-то знаю правду. Все перемены произошли благодаря твоему согласию на брак.