Выбрать главу

– Вероятно, да, – уклончиво ответил Энтони.

– Она выбрала для себя необычную карьеру, – сказал Маркус. – Женщина-журналист, кто бы мог подумать! Неудивительно, что они с Клэрис сразу поладили. У них много общего.

– Интересно, о чем они так увлеченно беседуют? – пробормотала Джорджина.

– Наверное, обсуждают наш сад, – сказал Энтони, хотя сильно сомневался, что именно эта тема могла так увлечь молодых леди.

Он посмотрел на Луизу и по тому, как напряжены ее плечи, по повороту головы и движениям зонтика догадался, что разговор у девушек весьма личного свойства.

Глава 34

Часом позже Энтони отвез Луизу домой. Всю дорогу миссис Брайс молчала, и это его тревожило. Он пробовал завести беседу, задавал какие-то вопросы, но она отвечала односложно, смотрела в окно и казалась погруженной в свои мысли.

Вот и дом двенадцать на Арден-сквер. Они поднялись по ступеням, и Энтони собрался было постучать, но увидел, что Луиза достает ключ из своей муфточки. Он забрал у нее ключ, отпер дверь и спросил:

– А где все?

– У прислуги сегодня выходной. – Луиза вошла в прихожую, развязывая ленты шляпки. – А Эмма на заседании Общества садоводов-любителей. Они вернутся нескоро.

– Понятно. – Столбридж вошел следом за ней в прихожую.

Она оглянулась и посмотрела на него с некоторым недоумением – видимо, не ожидала, что он решит зайти в гости.

– Проходите в кабинет, сэр.

– Благодарю вас. – Энтони обрадовался, так как опасался, что Луиза выставит его за дверь.

Она повесила шляпку и повела гостя в комнаты.

– Думаю, нам нужно сравнить наши данные о состоянии расследования. Я тут подняла и заново обдумала кое-какую информацию, которую собрала еще до того, как мы стали партнерами.

Энтони приуныл. Он-то решил, что его пригласили в кабинет просто ради приятной компании, что, возможно, Луиза хотела побыть с ним наедине, а в перспективе предстоит обсуждение все того же проклятого расследования.

– Прекрасная мысль. И мы обязательно поговорим о делах. Но сначала я хотел бы задать вам один вопрос.

– Я слушаю, – сказала Луиза, направляясь к письменному столу.

– Вы с Клэрис провели немало времени в саду вдвоем. О чем вы разговаривали?

– О! – Луиза села за стол, сняла очки и принялась полировать стекла. – У вас очень милая сестра. Она мне действительно понравилась.

– Я рад. – Энтони остановился перед письменным столом, глядя на Луизу сверху вниз. – Она также сказала, что вы произвели на нее большое и самое положительное впечатление, но напрочь отказалась рассказывать, о чем вы говорили. Думаю, она попыталась выяснить у вас подробности о характере наших с вами отношений. Я прав?

– Напротив. По словам Клэрис, она совершенно точно знает, в каких именно отношениях мы с вами находимся.

– Вот как? – Столбридж хмыкнул. – Вы не поверите, но мои родители… пришли к такому же заключению.

Луиза водрузила очки на нос и оглядела стоящего перед ней мужчину с подозрением.

– Что именно вы им сказали, сэр?

– В соответствии с нашей договоренностью по этому поводу я настаивал, что наши отношения носят чисто деловой характер.

– Они вам не поверили, да? – Луиза вздохнула.

– Не поверили.

– Ваша сестра также осталась при своем мнении, хоть я и пыталась переубедить ее. Она считает, что мы с вами состоим в любовной связи.

– Я предупреждал вас, что члены моей семьи весьма проницательны и к тому же откровенны в своих суждениях.

– Что ж, полагаю, нам стоит найти в этой ситуации положительные стороны. Раз все считают, что у нас с вами, связь, то это значит, что наш план по отвлечению публики от проведения расследования работает. Разве не этот мы хотели?

Энтони молчал. Сейчас ему меньше всего хотелось думать о расследовании.

Луиза откашлялась.

– Я имею в виду, что если уж ваши родители поверили в наличие между нами романтических отношений, то и Гастингс не усомнится в имеющемся адюльтере. А ведь именно на это мы и рассчитывали.

Энтони продолжал хранить молчание, не отводя от нее внимательных глаз.

– Прекратите на меня так смотреть, – не выдержала Луиза.

– Как?

– Не знаю! – Она неопределенно взмахнула рукой. – Как – будто вы собираетесь прыгнуть, или напасть, или я не знаю что… О чем выдумаете, сэр?

Столбридж оперся ладонями о стол и наклонился к ней.

– Я думаю, – сказал он с преувеличенным спокойствием, – что мнение моей семьи отражает действительность. У нас с вами роман. Тайная любовная связь. Назовите как хотите.