”же подойд€ к плите, Ёв застыла, услышав еЄ слова, и резко обернулась, держа в руке сковородку.
Ч†„то вы хотите этим сказать?
”олкер шутливо, как бы защища€сь, подн€ла руки.
Ч†—обираетесь мне врезать?
Ч†≈сли € вас ударю, то ничего не добьюсь,†Ч вздохнула Ёв.
лиментина кинула на девушку победоносный взгл€д.
Ч†–ада слышать, что прошлой ночью вы всЄ-таки кое-что усвоили.
Ёв сердито уставилась на лим, вспомнив, как набросилась на неЄ накануне.
Ч† акой мне смысл нападать на вас,†Ч усмехнувшись, отозвалась она,†Ч если у вас напрочь нет чувств? ƒумаю, вы ничего не ощутите, даже если на вашу голову свалитс€ цела€ фабрика по изготовлению сковородок.
Ч†ѕока свалились вы,†Ч спокойно ответила ”олкер и, забрав сковородку, поставила еЄ на плиту.†Ч ћне будет легче, если на ней окажетс€ омлет, а не мо€ голова.
Ч†” вас, возможно, мани€ преследовани€.
Ёв торопливо отвернулась к плите. Ќу почему именно сейчас, когда она пыталась еЄ у€звить, ей внезапно пришло на ум, что никогда в жизни ещЄ не видела глаза такого небесно-синего цвета!
Ч†Ќет,†Ч услышала она голос, такой спокойный, словно происходил обмен комплиментами.†Ч ” мен€ не мани€. Ћучше это назвать высокоразвитым инстинктом самосохранени€. “ипо вашего. ¬едь вы €вно что-то скрываете. ћне и раньше приходилось встречать нервных женщин, только вы нат€нуты как струна, сыграть можно.
Ёв вз€ла €йчную массу, которую взбивала в миске и вылила на сковороду.
Ч†Ќичего, если без колбасы?†Ч растер€нно спросила она, смотр€ на растекающуюс€ массу.
Ч†—€дьте, € сама приготовлю завтрак.
лиментина подошла ближе к плите. Ёв невольно уставилась на неЄ.
Ч†ј разве вы не дл€ этого мен€ нан€ли?
Ч†—корее дл€ того, чтобы кое-чему научить,†Ч за€вила лиментина с непроницаемым лицом.†Ч ƒело в том, что, прежде чем начать готовить на электрической плите, стоит еЄ включить. ќни, знаете, такие привереды, без тока не работают. ” вещей, как и у некоторых леди, свои маленькие секреты.
Ёв почувствовала, как на глазах еЄ выступают слЄзы. ¬от и эта норовит обидеть. Ќет, реветь она не будет. Ќаревелась из-за ƒэв. ƒовер€ла ей, а она предала еЄ. ј с лим знакома меньше одного дн€ Ч очень мало, чтобы доверитьс€ ей. ќтвернувшись, Ёв смахнула непрошеную слезу.
Ч†»звините,†Ч выдавила она,†Ч должно быть, у мен€ начинаетс€ простуда, пойду возьму носовой платок.
лиментина понимающе посмотрела на девушку.
Ч†Ѕесполезно, хитрюга,†Ч усмехнулась она.†Ч ¬ конце концов € всегда докапываюсь до правды.
Ч†¬ас мои дела не касаютс€!†Ч выкрикнула Ёв и ринулась к двери.
лим поймала еЄ руку и повернула лицом к себе.
Ч†ѕосмотрите на мен€,†Ч м€гко произнесла она и привлекла Ёв к себе.
Ќе в силах больше сдерживатьс€, та уткнулась лицом ей в грудь и расплакалась.
”олкер молча держала Ёв в объ€ти€х, а когда та стихла, дала салфетку.
Ч†ѕослушайте,†Ч вздохнула она,†Ч ну почему бы вам не позвонить невесте? ≈сли у неЄ есть здравый смысл, она вас простит, что бы вы там ни натворили.
Ёв откинулась назад и подн€ла глаза.
Ч†ѕростит мен€?†Ч €ростно вымолвила она.†Ч ак это типично дл€ лесби€нки Ч думать, что виноваты во всем лишь другие девушки! ј вы, мисс лиментина ”олкер, вообще разбираетесь в одних кон€х. » вр€д ли имеете право давать советы о том, как мне жить.
лим сердито посмотрела на Ёв.
Ч†”тром у вас было врем€ только дл€ небольшого душа,†Ч шЄлковым голосом проговорила ”олкер,†Ч пора и ванну прин€ть.†Ч ќна ухватила Ёв за талию, открыла пинком дверь и выволокла еЄ наружу, к корыту-поилке дл€ коней.
Ч†¬ы не посмеете!†Ч заорала Ёв, с ужасом смотр€ на тЄмную воду.
Ч†¬идите ли,†Ч вежливо ответила лим,†Ч € всего-то проста€ работница, и тут, в провинции, мы развлекаемс€ как можем.
Ч†я адвокат,†Ч прорычала Ёв, Ч а не объект дл€ шуток!
Ч†ƒа неужели?!†Ч саркастически воскликнула лим.†Ч јдвокат? ј ведЄте себ€ так, что кто угодно, смотр€ на вас, подумает: что за избалованна€ девка. Ѕедна€ и несчастна€, а сама, поди, купаетс€ в роскоши!
Ч†ћожет, € и происхожу из богатой семьи,†Ч смутилась Ёв,†Ч и если мен€ баловали в детстве, это вина родителей. “олько € приехала сюда по делу, а мо€ лична€ жизнь вас не касаетс€.
Ч†¬от как?†Ч удивилась лим.†Ч — тех пор как вы вчера вошли в мой дом, всЄ, что касаетс€ вас, касаетс€ и мен€. Ќикак не могу вас пон€ть. ƒевушка мчитс€ в наш медвежий угол за полторы тыс€чи миль от своей будущей жены всего за семь дней до свадьбы Ч не странно ли?