Ѕари же кисло посмотрел на Ёв, а ƒэв, объ€сн€вша€ будущему свЄкру детали какой-то новой сделки, прекратила говорить только тогда, когда заметила, что собеседник, ничего не слыша, уставилс€ за еЄ плечо. “огда ƒэв обернулась, впервые за всЄ врем€ встретившись глазами с Ёв. » в них она прочла то, что было написано в еЄ сердце.
Ч†Ёв?†Ч тихо произнесла ”олкер.
Ч†Ѕлагодарю,†Ч прошептала та и быстро уселась, не реша€сь загл€нуть ей в глаза.
Ч†Ќе за что,†Ч спокойно ответила она, сад€сь за стол и возобновл€€ беседу с Ѕари, словно бы ничего не произошло.
Ќо что-то произошло Ч они обе это знали. Ёв механически жевала, не замеча€, что ей подают. Ќервы были напр€жены, а внимание сосредоточено на том, что делает и говорит ”олкер. ¬друг она выполнит свою угрозу и скажет что-то такое, отчего всем станет не по себе? » что это за таинственный мужчина-юрист, с которым она встречалась? Ёв заметила, как непринуждЄнно она общаетс€ с Ѕари, и с болью подумала о своей наивности.
”олкер смирилась с еЄ венчанием и дала волю примитивным женским инстинктам.
ќбед тем временем закончилс€. ¬став, папа вышел из комнаты и вскоре вернулс€ с двум€ бутылками шампанского.
Ч†Ќе хотел просить мистера ћерда,†Ч по€снил он,†Ч он не слишком хорошо себ€ чувствует в последнее врем€.
Ч†ƒумаю, вы к нему слишком добры,†Ч заметила ƒэв.†Ч ƒо чего же он неловкий! ¬ам бы нужно его уволить.
Ч†“ы хочешь сказать Ч выкинуть,†Ч вспыхнула Ёв.†Ч Ќо он служит у нас давно, и мы не можем с ним обойтись так.
ƒэв, казалось, не обратила на слова суженой никакого внимани€ и с улыбкой обратилась к ”олкер:
Ч†ƒержу пари, вы не так щепетильны, мисс лиментина ”олкер. „то бы вы сделали, если бы ваш дворецкий перестал справл€тьс€ со своими об€занност€ми?
” Ёв бешено застучало в ушах. Ќу почему ƒэв, ничего не веда€, угодила пр€мо в цель?
”олкер смерила еЄ спокойным взгл€дом.
Ч†” мен€ не было дворецкого, а была домоуправл€юща€ и настолько ужасна€, что € чуть не окунула еЄ в поилку дл€ лошадей,†Ч невозмутимо ответила она.†Ч Ќо полагаю, с мистером ћердом мы бы поладили.
Ч†¬ поилку?†Ч спросила ƒэв недоверчиво.†Ч Ќу это уже чересчур!
¬ глазах ”олкер заиграли озорные искры.
Ч† ак ты полагаешь, это было бы слишком или нет?†Ч обратилась она к Ёв.
“а покачала головой.
Ч†Ќет, полагаю, что не слишком. ”читыва€, что хоз€йка €вл€етс€ чем-то средним между „ингисханом и јттилой.
Ч†ƒочурка!†Ч вскрикнула мама.
√убы ”олкер изогнулись в улыбке.
Ч†ћои акции поднимаютс€.
Ёв открыла уже рот, но тут вмешалс€ папа.
Ч†ѕожалуй, лучше нам открыть шампанское,†Ч поспешно сказал он.
Ѕледно-золота€ жидкость запенилась в хрустальных бокалах. ’оз€ин дома подн€лс€ и одарил гостей си€ющей улыбкой.
Ч†»так, Ёв и ƒэв завтра венчаютс€. я хочу предложить тост за их будущее счастье.†Ч ћужчина подн€л бокал.†Ч «а вас, молодые дамы!
¬се последовали его примеру. Ёв поколебалась, подн€ла свой бокал и выжидательно уставилась на ”олкер.
Ч†Ќу что,†Ч заставила она себ€ сохран€ть спокойствие,†Ч разве ты не пожелаешь мне счасть€?
”олкер миг смотрела в свой бокал, а затем подн€ла его.
Ч†«а женщину, которой ты отдашь своЄ сердце. ѕусть она его никогда не выпустит.
***
Ч†Ќе понимаю, почему ты не швырнула перчатку или не дала ƒэв по лицу, Ч негодующе прошептала Ёв, когда они с ”олкер пот€гивали кофе.
Ч†“во€ мать предупредила мен€, что необходимо надеть платье,†Ч невозмутимо отозвалась ”олкер.†Ч ЌасчЄт перчаток ничего сказано не было. роме того,†Ч она пожала плечами,†Ч их у мен€ не осталось.
Ч†≈щЄ кофе, мисс ”олкер?†Ч спросила миссис Ѕлай и присела р€дом.
√ость€ улыбнулась женщине, и Ёв почувствовала, что от еЄ широкой улыбки еЄ сердце замирает.
Ч†Ќазывайте мен€ лим, миссис Ѕлай. ћы ведь теперь соседи.
Ёв сжала челюсти и повернулась к маме:
Ч†ћисс ”олкер только что сообщила мне, что ей нужно вернутьс€ домой по срочному делу. ∆аль, правда?†Ч соврала она с улыбкой.
ћама не смогла скрыть разочаровани€.
ќднако, прежде чем она успела произнести хоть слово, перед Ёв остановилась ƒэв и больно сжала еЄ порезанную руку.
Ч†ћила€,†Ч сказала она,†Ч тебе пора перестать монополизировать нашу гостью. я знаю, что тво€ мама умирает от желани€ поговорить с ней, а € готова сама зан€ть теб€.
” Ёв внезапно возникло чувство, что ”олкер Ч эта жива€ бомба Ч вот-вот взорвЄтс€. ќна невольно содрогнулась, вспомнив, как гость€ обошлась с ней в прихожей, и с внезапным гневом укрепилась в своЄм решении: она обвенчаетс€ с ƒэв назло этой ковбойше-выскочке. Ќе надо было ей приезжать сюда.