ƒэв оп€ть больно дЄрнула суженую за руку, изобража€ из себ€ люб€щую, ревнивую невесту.
Ч†¬ыйдем в сад, белые розы так прекрасны при свете луны,†Ч одарила еЄ си€ющей улыбкой Ёв.
ќна распахнула стекл€нную дверь и выпорхнула в сад, увлека€ за собой удивлЄнную ƒэв.
Ч† акого хрена эта особа €вилась сюда?†Ч спросила она резко, когда они отошли от дома достаточно далеко.
Ч†ј тебе-то что за дело?†Ч вскинулась Ёв.
Ч†ћне до всего есть дело,†Ч назидательным тоном произнесла ƒэв, словно разговаривала с глупым ребЄнком.†Ч » учти, наша женитьба будет сыграна, что бы ни произошло. я поставила на карту очень многое, чтобы позволить кому-то расстроить мои планы.
Ч†ј с чего ты вз€ла, что лим может расстроить твои планы?†Ч недоумЄнно уставилась на невесту Ёв.
Ч†“ы что, ничего о ней не знаешь?†Ч удивилась ƒэв.
Ч†ќна прекрасна€ наездницаЕ
Ч†¬ определЄнных кругах она весьма известна как безжалостна€ дел€га. „то ты ей рассказала?
Ч†“еб€ не касаетс€, что и кому € рассказываю,†Ч возмутилась Ёв. Ч я согласилась венчатьс€ с тобой. » € вернулась. ѕри чЄм тут лим?
ƒэв с подозрением посмотрела на суженую.
Ч†ќна вела себ€ с Ѕари недопустимо вольно, мне даже показалось, что хотела поцеловать его.
Ёв почувствовала лЄгкую горечь в душе, но не выдала своих чувств.
Ч†Ёто уже тво€ проблема,†Ч буркнула она.†Ч ¬р€д ли € стану возражать, если кто-то расстроит твои деловые планы или уведЄт твоего любовника. Ч ќна сглотнула ком в горле и уверенно соврала: Ч ƒаже если любовницей окажетс€ лиментина ”олкер.
Ч†«начит, между вами ничего не было?†Ч сощурила глаза невеста.
Ч†Ќе было,†Ч раздражительно ответила Ёв.†Ч я уж скорее л€гу в постель с тобой, чем с ней.
√лаза ƒэв плото€дно сверкнули.
Ч†Ёто можно устроить.
Ёв с усилием сдержала себ€, чтобы не выругатьс€.
Ч†ј ты не думаешь, что € ещЄ могу всЄ расстроить? я бы могла просто сказать тебе, что женитьба не состоитс€.
ƒэв схватила еЄ за зап€стье, до боли сжав.
Ч†Ќе говори глупости!
Ёв вырвала руку.
Ч†ј почему бы и нет, что мен€ остановит?
Ч†“ы неверо€тно наивна, если считаешь, что € не опубликую документы, которые обвин€ют твоего папашу в подлоге.
Ч†Ќе понимаю, почему ты мне показалась такой при€тной при первой встрече,†Ч т€жело вздохнув, произнесла Ёв.
Ч†ћожет быть, потому, что € так старалась,†Ч ответила она.†Ч ќдному господу известно, как это было трудно. я потратила на теб€ слишком много денег Ч все эти рестораны, театры, магазиныЕ
Ч†¬озможно,†Ч болезненно поморщилась Ёв.†Ч “ы всегда думаешь лишь о деньгах. “ы ведь, наверное, записывала все эти расходы в графу издержек на клиентов. —казала бы мне честно, что дл€ теб€ это накладно, и € бы сходила с тобой в дешЄвое заведение скушать чизбургер и выпить пепси.
Ч†Ќе скромничай,†Ч р€вкнула ƒэв,†Ч когда это тебе хотелось чего-то, что не стоит целого состо€ни€?
<<ѕосле того как встретила лим>>, Ч подумала Ёв.
огда было уже слишком поздно. ћысль о том, что ей предстоит обручитьс€ с ƒэв —аймон, вызывала в ней всЄ большее отвращение.
Ч†Ћучше бы ты не заставл€ла мен€ венчатьс€ на тебе,†Ч оп€ть вздохнула Ёв.
Ч†ѕоловина лесби-девушек да и гетеро-мужчин в Ќью-…орке влюблены в лиментину ”олкер,†Ч жЄстко ответила она.†Ч “ы думаешь, у теб€ есть шанс еЄ удержать?
Ч†я не влюблена в неЄ!†Ч воскликнула Ёв.
Ч†¬от и правильно. ћы заключили сделку; и ты выполнишь свои об€зательства.
Ч†“ы называешь это сделкой? ѕо-моему, шантаж Ч более подход€щее слово.
Ч†ќставим слова в стороне. √лавное в том, что ты должна выручать своего папу. –азве не так?
Ч†я дала тебе слово,†Ч устало ответила Ёв.†Ч ћы обе знаем, как много поставлено на карту.
ƒэв удовлетворЄнно кивнула и стала поглаживать ей руку. Ёв готова была дать ей по лицу.
Ч†“ы превосходно выгл€дишь сегодн€,†Ч шепнула ƒэв и развернула девушку к себе.
Ч†Ќет, ƒэв,†Ч возразила Ёв, когда намерени€ той стали совсем €сны.†Ч Ќет.
Ч†ѕочему нет?†Ч ƒэв обн€ла еЄ.†Ч «автра мы станем супругами, уж тогда-то ты мне не откажешь.
Ёв облизнула пересохшие губы.
Ч†“ы, должно быть, рехнулась, если считаешь, что € позволю тебе заниматьс€ со мной сексом. Ёто не входило в наш уговор.