Ч†ј ваша невеста когда-либо говорила, что у вас потр€сающие ноги?
” мисс Ѕлай раскрылс€ рот, когда она увидела, каким масл€ным стал взгл€д женщины. Ќо ей всЄ-таки удалось сохранить самообладание.
Ч†ѕолагаю, что мнение невесты о моих ногах к делу отношени€ не имеет.
Ч†ј как насчЄт других частей тела?†Ч невинным тоном осведомилась лиментина.†Ч »ли вы ей тоже за€вл€ете, что они не имеют отношени€ к делу?
<<ƒа какого хрена € позвол€ю этой особе измыватьс€ над собой?>> Ч возмутилась Ёв.
Ч†Ќе старайтесь казатьс€ разв€знее, чем вы есть в действительности.†Ч Ќесмотр€ на охвативший девушку гнев, она пыталась сохран€ть внешнее спокойствие.†Ч ¬ы просто выворачиваете мои слова наизнанку.
Ч†ј,†Ч ответила лиментина с невинным выражением лица,†Ч а €-то думала, что это привилеги€ адвокатов.
Ёв сжала зубы. лиментина продолжала смотреть на неЄ, и лЄгка€ усмешка не сходила с еЄ красивого лица. Ўибко красивого, твою мать!
Ч†я подразумевалаЕ†Ч начала уже Ёв, но оппонентка опередила еЄ.
Ч†¬ы, конечно, подразумевали, что, пока находитесь далеко от невесты, можете изображать целомудренную деву и не позвол€ть обсуждать ваши ноги.
ћисс Ѕлай глубоко вздохнула. Ќет, эта особа просто несносна.
Ч†ћисс ”олкерЕ†Ч начала Ёв.
Ч†«овите мен€ лиментина или просто лим,†Ч предложила она.†Ч стати, а где эта девушка сейчас?
Ч† ака€?†Ч спросила Ёв, не пон€в внезапного вопроса.
Ч†ƒа ваша невеста.
Ч†ƒэв в „икаго, если уж вам так не терпитс€ знать.†Ч ќна задрала голову, посмотрев в глаза женщине.†Ч ¬ам требуетс€ ещЄ кака€-либо информаци€ о моей личной жизни, мисс ”олкер?
≈й хотелось укротить еЄ своим холодным голосом, но бесцеремонна€ собеседница не смутилась.
Ч†» когда вы с ней обвенчаетесь?
Ч†¬ следующую субботу,†Ч ответила Ёв.†Ч ј теперь, может, прекратим обсуждать мои дела иЕ
Ч†¬ы действительно так преданы долгу, а?†Ч спросила лиментина, не скрыва€ сарказма.†Ч Ќаверное, € должна быть польщена тем, что вы за€вились сюда побеседовать о завещании, когда могли бы сидеть себе спокойно в „икаго и готовитьс€ к свадьбе.
”олкер наблюдала за лицом собеседницы, которое пунцово вспыхнуло. Ќе от €рости ли?
ќна пот€нулась к дверце буфета.
Ч†” вас такой вид, что не помешает выпить. „то вам налить?
Ёв вспомнила, что позади утомительное путешествие, и внезапно ощутила отупл€ющую волну усталости, захлестнувшую тело.
Ч†я бы не отказалась от чашки ча€,†Ч несмело проговорила она.
’оз€йка бросила на девушку беглый взгл€д.
Ч†ј может быть, всЄ же чего-то покрепче?†Ч ќна неторопливо достала из буфета бутылку вина и два бокала.†Ч ак долго вы были в пути?
ќщуща€, что ноги еЄ не держат, Ёв ухватилась за высокую каминную полку.
Ч†÷елый день,†Ч ответила она.†Ч » дело не только в усталости. Ќа автостанции в Ѕеллингсе € зашла в кафетерий, и кто-то украл мою сумочку. счастью, у мен€ ещЄ были с собой наличные, но на такси не хватало и пришлось ехать на автобусе, а это зан€ло ещЄ несколько часов. ј затем € вз€ла эту тачку иЕ†Ч ќна взгл€нула на лиментину, ища понимани€.
Ч†ѕочему бы вам не присесть?†Ч тут же отозвалась та.
Ёв бросила взгл€д на большой красивый диван возле камина, затем перевела взгл€д на хоз€йку и подумала, что ей следует держатьс€ с этой особой подчЄркнуто официально.
Ч†—адитесь же,†Ч подтолкнул девушку голос ”олкер.
» Ёв сдалась. ƒиван был старый и местами потЄртый, но она с облегчением опустилась на м€гкие подушки. √лаза Ёв широко раскрылись, когда женщина села возле неЄ.
≈Є близость заставила напр€чьс€ каждый нерв Ёв. лиментина прот€нула бокал, и гость€ настороженно вз€ла его.
Ч†” мен€ как раз чай кончилс€,†Ч посетовала хоз€йка.†Ч ’от€ от этого чудодейственного напитка € бы сейчас не отказалась. Ќу, ничего, будем довольствоватьс€ вином. ¬ыпейте и давайте покончим с делом о наследстве.
Ёв несколько раз глотнула и, посмотрев на лим, пон€ла, что сейчас начнЄтс€ самое трудное. ѕридЄтс€ признатьс€, что ей и самой мало известно о наследстве своей клиентки.
„то там рассказывал старый мистер √олдберг, пока папа выздоравливал?
Ч†ћисс ”олкер,†Ч начала Ёв с большей уверенностью, нежели чувствовала в себе.†Ч ƒело очень запутанное. «наю, свалилась к вам как снег на голову, но € думала, что вы уже в курсе дела и заказали мне место в отеле. Ќе могли бы вы отвезти мен€ в город, мы всЄ обсудим завтра.