Ч†ƒа написали же,†Ч поторопилась успокоить недоверчивую наследницу Ёв.†Ч ѕросто тут плохо работает почта. ћожет, письмо затер€лось в √рейтоне.
лим допила вино.
Ч†«аберу его, когда в следующий раз поеду в город. —юда мне почту не доставл€ют.†Ч ќна обвила пальцами зап€стье Ёв, вз€ла у неЄ свободной рукой бокал и поставила на пол.†Ч “ак. ј теперь всЄ-таки ответьте, что именно привело вас сюда? »ли мне надо догадыватьс€ самой?
ѕальцы ”олкер держали руку гостьи, но Ёв знала: стоит попытатьс€ высвободитьс€, и лим сожмЄт зап€стье как железными тисками. ¬идно, придЄтс€ в конце концов рассказать ей, что немаловажна€ причина, по которой она оказалась тут, Ч это ƒэв. ƒэв и еЄ любовник. » безудержное стремление невесты прибрать к рукам адвокатскую фирму. ¬прочем, всЄ это не имеет отношени€ к делу и она совсем не собираетс€ делитьс€ своими личными проблемами с малоизвестной клиенткой. Ёв подн€ла на неЄ глаза.
Ч†я действительно приехала, чтобы обсудить дело о вашем наследстве.
¬ голубых глазах лим читалось €вное недоверие.
Ч†¬ы от чего-то убегаете, да? »ли правильнее сказать Ч от кого-то? ћожет быть, от вашей так называемой невесты?
ќна отпустила наконец руку Ёв.
Ч†Ёто вас не касаетс€!†Ч взорвалась девушка.
Ѕесцеремонность лиментины вывела из себ€ Ёв.
Ч†ƒа вы сами сделали это моим делом, едва постучались в дверь,†Ч ухмыльнулась она.
Ч†¬ы понимаете, о чЄм идЄт речь?†Ч нетерпеливо спросила Ёв.†Ч »ли до вас плохо доходит?†Ч ќна умолкла, ощутив, что шибко резка с лим.†Ч ѕростите,†Ч пробормотала девушка и устало провела рукой по лбу.†Ч я погор€чилась.
Ч†ѕожалуй,†Ч согласилась ”олкер, холодно смотр€ на неЄ.†Ч Ќо ведь € вас сюда не приглашала, и вообще мне не очень нрав€тс€ ваши манеры.
Ч†ћои манеры?†Ч вспыхнула Ёв.†Ч Ќеплохо звучит, особенно из ваших уст.
лиментина внезапно рассме€лась и невозмутимо за€вила:
Ч†ј €-то думала, что городским девушкам нравитс€ незатейливый ковбойский подход простодушных женщин типо мен€.
Ч†ƒа вы так же просты, как теори€ относительности Ёйнштейна,†Ч ехидно парировала Ёв.
Ч†Ёто какого же Ч ƒжефа Ёйнштейна из ”эст-…еллоустона или его дальнего родственника из √рейтона?
лиментина уже открыто издевалась над нею! Ёв раскрыла уже рот, но ”олкер не дала ей заговорить.
Ч†ј что вам обо мне известно?†Ч самодовольно спросила она.
Ч†—овсем немного,†Ч призналась Ёв.
Ч†¬ас что же, не просветили?†Ч не унималась “простодушна€” ковбойша.
Ёв смутилась и пожала плечами.
Ч†¬ашим делом занималс€ мой папа, однако он заболел. ≈го партнЄр, мистер √олдберг, кратко сообщил мне суть дела. я собиралась внимательно прочитать документы в самолЄте. ј затем сообразила, что положила бумаги в сумку, которую забрали в багаж. — собой у мен€ была только копи€ письма. —ловом, сейчас у мен€ в голове такой туман! —начала-то должен был ехать мой папа.†Ч Ёв развела руками.†Ч я не думала, что в данных обсто€тельствах это имеет значение.
Ч†Ќичего себе адвокат,†Ч буркнула лиментина.
Ч†я думала, что вы беспомощна€ старушка!†Ч выпалила Ёв.†Ч “ого же возраста, что и ваша тЄт€. ћне казалось, вы очень обрадуетесь деньгам. я не ожидалаЕ
Ч†Е¬стретить тут индианку?†Ч хохотнула наследница и блеснула голубыми глазами.
Ёв рассе€нно потЄрла лоб.
Ч†»звините,†Ч пробормотала она.†Ч ќт ваших шуток в моей голове сплошной кавардак. ƒавайте поговорим завтра, после того, как € прочту бумаги. “огда и объ€сню вам всЄ в наилучшем виде.
Ќеожиданно на лице лим по€вилась нормальна€ человеческа€ улыбка.
Ч†¬от и ладно.†Ч ќна помолчала и виновато добавила: Ч ¬еро€тно, € не совсем справедлива к вам.
Ёв ожидала чего угодно Ч смешков или издЄвок, €звительных замечаний относительно своей профпригодности, лишь не этих слов, прозвучавших как извинение.
ќни застали девушку врасплох.
Ч†≈сть немного,†Ч растер€нно произнесла она.
Ч†“ам телефон.†Ч лиментина махнула рукой в угол комнаты.†Ч ≈сли хотите, можете позвонить невесте.