Выбрать главу

За поединком тайпэн как–то упустил момент, когда небольшое сражение вокруг подошло к своему закономерному концу. Вокруг него остались лишь круглые шлемы–цунари, а команды Дэньге, раздававшиеся с другой стороны лагеря и сдобренные отборным морским сквернословием, показали, что и у наемников все в порядке. В итоге потери составили девять человек убитыми, из них семеро в отряде Ханя, пять из которых были застрелены из луков, и столько же раненых. Разбойников в схроне оказалось около сорока, живыми взяли девятерых.

Къёкецуки, как всегда, отличились, сумев во всеобщей суматохе наведаться в самую большую землянку и вытащить ее хозяина наружу в относительно целом состоянии. Первое, что сделал предводитель ётёкабу, едва поднялась тревога, бросился к своему маленькому тайнику, но как выяснилось чуть позже совсем не затем, чтобы прихватить с собой что–то ценное, прежде чем попытаться сбежать. До того, как в скромном жилище командира разбойников появились Ёми и Таката, он успел посыпать бумаги, хранившиеся в тайнике каким–то белым порошком, и уже подносил к ним зажженную свечу. От дальнейших действий его успешно отговорило узкое лезвие меча, приставленное так близко к шее, что на коже у бандита осталась отчетливая кровоточащая царапина.

Пленных со связанными руками и ногами стащили к центру лагеря и поставили на колени в одну шеренгу. Затем стражники и наемники принялись проверять землянки и собирать убитых, своих складывали чуть в стороне, разбойников — прямо перед уцелевшими ётёкабу. Появление тела здоровяка, убитого Ли, было встречено со стороны бандитов удивленными взглядами и тихим присвистом. Предводитель лесных «трапперов» хмуро выругался, уставившись на собственные колени.

- Я не собираюсь обещать вам поблажек или снисхождения, — обратился к пленным тайпэн. — Вы прекрасно знаете, на что шли и что теперь получите. Но если у кого–то из вас остались еще хоть крохи совести, то я, надеюсь, он поможет нам, по собственной воле и без принуждения.

- Да ты идеалист, Ли Хань, — усмехнулся главарь, исподлобья глянув на императорского полководца. — А ты не думал, что те, кого ты презираешь, тоже могут оказаться верны своим клятвам и данной присяге? Что для нас честь клана вполне может быть дороже жизни, как и для вашего избранного сословия?

- Если ты знаешь меня, то знаешь и то, как я получил свой титул, — сказал разбойнику Хань. — Если хочешь раздразнить меня, то ничего не выйдет, а если хочешь найти оправдания своим преступным поступкам, то для этого у тебя будет достаточно времени на дне тюремной ямы.

- Ты убил Росу, тайпэн, и разгромил наш лагерь. Я вижу, что ты добьешься большего, но в конечном итоге тебя ждет поражение.

- Никогда еще не слышал таких аккуратных угроз, — вслух подметил Ли, не ожидая ответа, который последовал.

- Фуян учит быть учтивыми со всеми, — произнес ётёкабу и заучено добавил. — Ничто не стоит так дешево и не ценится так дорого, как вежливость.

- Кто этот Фуян? — Хань сразу ухватился за произнесенное имя.

- Тот, кто убьет тебя, если ты очень будешь стараться его найти, — с вызовом бросил разбойник и громко расхохотался, что тут же повторили за предводителем и остальные ётёкабу, к удивлению всех находившихся на поляне.

- Уходим, когда рассветет, — приказал Ли, отвернувшись от пленных. — Этого фанатика держать отдельно от прочих.

- Будет исполнено, — хором отозвались Дэньге и десятник Пэнг, временно сменивший покойного Гокэя во главе стражников.

Таката устроилась на краю прогалины, разложив на поваленном стволе добытые документы. Большая часть бумаг была зашифрована, но кое–что из записей велось в открытую, и даже эта малая часть была достаточно занимательной.

- Джао будут довольны, — къёкецуки не оборачивалась, узнав Ли по шагам. — Как рука?

- Осмотрим у лекаря в поселке, но ушиб я заработал, это точно. Где Ёми?

- Ушла смотреть восход солнца над озером.

- Она ушла, а ты здесь?

- А что? — игра интонаций в голосе Ли все же заставила Такату оглянуться через плечо.

- Твой цинизм когда–нибудь окончательно сделает тебя невыносимой, так что будем это исправлять и немедленно. Идем смотреть рассвет над лесным озером!

- У меня полно дел поважнее…