Выбрать главу

— Эсквирль. — бросает Найра, оглядываясь по сторонам: — повезло что скала неподалеку была. Везунчики мы с тобой, командир.

— Что за тварь такая? — спрашивает Лоа, взвешивая стрелку в руке и разглядывая ее со всех сторон. Острый наконечник, нисколько не затупившийся от удара о камень, рудиментарное оперение, с винтовой направленностью, падая сверху эта стрелка будет закручиваться. Это придает ей стабильность.

— Летатель. Выращивает на себе вот эти вот штуковины, — Найра кивает на стрелку в руке у Лоа: — прямо в крыльях. Их у него тысячи. А потом — сбрасывает с высоты. Ждет, когда жертва умрет.

— И спускается позавтракать. — кивает Лоа: — все понятно.

— Вообще-то… — колеблется Найра: — никто не видел, чтобы они спускались. Никто вообще не видел их вблизи. У них чрезвычайно острое зрение и они парят очень высоко.

— Надо же ему как-то есть, эсквирлю твоему. — замечает Лоа: — значит спускается. Просто очень осторожная тварь.

— Наверное. — вздыхает Найра и обнимает руками коленки: — ну вот. Теперь тут сидеть придется, пока не улетит. На открытой местности с ним над головой — чистая смерть. Так что лучше ночи дождаться. Чтобы наверняка.

— Вот же. — Лоа вдохнула воздух пустыни без ракушечника и тут же закашлялась. Сухой воздух, отравленный миазмами Пустошей сразу начал разъедать ей легкие, причиняя острую боль при вдохе.

— Ах ты ж… — Найра вскочила на ноги и огляделась: — что же делать! Как неудачно ты ракушечника убила, командир.

— Его осколками от камня посекло. — ответила Лоа: — сейчас нового найдем.

— Сейчас за пределы скалы высовываться очень опасно. — качает головой Найра: — а на камнях они не водятся. Только в песке. Песка вокруг полно, да вот только… — она не закончила предложение, но Лоа и так ее поняла с полуслова. Скалы торчали из песка, это да, вот только под тонким слоем песка тут было скальное основание, и первые воронки ракушечников начинались только метрах в тридцати отсюда. Нужно было пробежать туда, вырыть существо, умудрится не умереть под обстрелом из десятков флешетт, падающих сверху как дождь, прибежать назад и… не каждый ракушечник подходил. Найра дразнила ее тогда, насчет самцов, самцы непригодны для использования и бесполезны, только самки идут в дело. Возможно, придется бегать не один раз.

— Сколько можно протянуть без ракушечника в пустоши? — спрашивает Лоа Ти, глядя на лежащее у ее ног засохшее месиво темно-зеленых внутренностей. Отвратительное существо, отвратительный запах, ужасные ощущения, когда одеваешь и снимаешь его, но без него в такой глубокой Пустоши делать нечего.

— Часа два-три, если идти или бежать. Часа четыре если ничего не делать и дышать через тряпочку, смоченную водой. — отвечает Найра, снимая с пояса флягу: — подождем, вдруг ему надоест через часок. Если нет — то попробую сбегать за ближайшим ракушечником.

— Нельзя было с собой запас таскать? — ворчит Лоа и Найра снова качает головой.

— Умирают они вне песка очень долго. Можно таскать с собой хоть неделю — говорит она: — а вот пригодными к дыханию через них остаются всего минут пять. Помнишь, я всегда тебя торопила при смене? На открытом воздухе у них метаболизм меняется, и они воздух не сколько фильтруют уже, сколько отравляют. Быстро все надо делать, очень быстро. Даже сейчас я не собираюсь выкопать вон там ракушечника и сюда бежать, времени не будет. Я его тебе кину, а ты как поймаешь — сперва убедись, что самка, а потом времени не теряй, командир. Это конечно уже от возраста зависит, молодые дольше фильтруют, а у старых в теле собственные токсины накапливаются. Так быстрее будет — я буду их сюда бросать, чтобы не бегать туда-сюда под обстрелом. — она протягивает Лоа смоченную в воде тряпку, и та прижимает ее к лицу, чувствуя себя словно бы голой без этого странного существа, закрывающего ей рот и нос. Как быстро человек привыкает к чему-либо, думает она, вдыхая воздух через тряпку и сдерживая сухой кашель. Чувство комфорта и защищенности пропало вместе со смертью ее ракушечника. И этот странный запах повсюду…

— Старайся не дышать глубоко, командир. И не волноваться, не совершать лишних движений. Лучше всего — ляг на спину и успокойся. — советует ей Найра: — выдох делай чуть дольше и через нос. Вдох тоже, но короткий. Расслабься.

— Расслабишься тут. — ворчит Лоа, ложась на спину в тени: — чертова тварь. Летает там над нами. Ты говорила, что такие тут не появляются.

— Твоя правда, командир. — вздыхает Найра, поднимая глаза вверх: — обычно нет их тут. Эта случайно залетела, наверное. И каким ветром ее занесло? Бродяга. Наверное, ни семьи, ни детей, ни обязательств. Вот у меня много обязательств, я ваш заместитель, командир. А если вы тут помрете, то стану командиром сама. Так что берегите дыхание, через час я все равно за ракушечником пойду, иначе у вас в легких необратимые последствия наступят и вы продолжить службу в качестве имперской амазонки никак не сможете. А мне на себя такую ответственность еще рано брать.

— Ты мне-то не заливай. — откликается Лоа, глядя вверх в темную громаду нависающего над ними скального козырька: — тебя Беа отправила за мной проследить? Чтобы все в порядке было?

— Генерал Беатрис? Неа. Она мне ничего не говорила. Я сама решила за тобой присмотреть, уж больно ты горячая, командир Лоа. И как видишь — оказалась права. Без меня ты бы так далеко не зашла.

— Без тебя я бы уже тушеное мясо из похлебки в лагере ела, а не валялась бы под какой-то так ее растак, скалой. Преследуемая какой-то неведомой, так ее растак, летающей тварью. Какой смысл за этим беглецом следовать? Он, так его растак, поди бежал, пока мог Скоростной Путь выдерживать, а потом упал и его сожрали. Все. А я с тобой поперлась.

— Твоя правда, командир. — вздыхает Найра: — я бы отдала тебе своего ракушечника, да это невозможно, сама знаешь. Лежи спокойно, а я схожу через часок. — она выглядывает из-под скального козырька и тут же прячется обратно, а пески перед ними сотрясают удары десятков флешетт, поднимая облака пыли.

— Так его растак. — с чувством говорит Лоа, прижимая ко рту тряпку: — она уже высохла совсем.

— Воду тоже беречь надо. Не беспокойся, командир, не части с дыханием.

— Да чтоб тебя, Найра…

Глава 19

Глава 19

— Я потерплю. — говорит Лоа Ти, шевеля пересохшими губами под тряпкой, накинутой на лицо. Тряпка давно уже высохла и от нее пахнет чем-то кислым, но совсем без тряпки дышать невыносимо, легкие и так горят огнем при каждом вздохе. Такой вот цикл — выдох, благословенный выдох, во время которого становится немного легче, выдыхаешь, словно протягивая влажное одеяло по израненным внутренним трубкам и трахеям, по гортани и носоглотке, боль на секунду унимается, потом — задержка дыхания. Совсем на чуть-чуть, чтобы немного насладится секундой без боли. Но потом, потом — вдох. Сперва она сдерживала вдох до последнего, но потом поняла — лучше сделать его самостоятельно, чем ожидать судорожного, инстинктивного вдоха, под влиянием паники. Тогда боль в три раза сильнее. Контролируемый же вдох… это как будто медленно протягиваешь веревку с привязанными к ней лезвиями бритв через свою гортань и трахею… но хуже всего именно в легких, в самой глубине груди. Потому вдох — поверхностный. Едва вдохнув — она тут же выталкивает отравленный воздух Пустошей выдохом, очищая себя. И с каждым вдохом ей становится хуже. Это пытка. Когда тряпка смачивается водой — становится чуть легче, но ненадолго. В условиях пустошей вода испаряется почти мгновенно. А воду надо беречь. Когда они шли сюда, Лоа полагала что в любой момент можно будет рвануть назад Скоростным Путем, местность ровная как стол, никакой опасности влететь в дерево или случайного прохожего, однако в таком состоянии она даже встать на Путь не сможет. Не говоря уже о том, что при беге нужно дышать полной грудью.