Официант понимал английский куда лучше, чем она могла выразиться на своем школьном французском, и она очаровательно зарделась, когда он улыбнулся и предложил с едва заметным акцентом те блюда в меню, которые, как ему казалось, ей бы понравились. Она была очаровательна в своем синем платье из жоржета глубокого, полуночного синего цвета с мелко плиссированной юбкой, надетого с крошечным жакетом-болеро из серебряной парчи. Робкая улыбка придавала ей особую миловидность, но и ставила ее немного в стороне от других, и даже официант находил ее обслуживание приятным заданием.
Только что четыре человека расположились за соседним столиком, и из того, как совершенно изменилось поведение официанта, обслуживающего их, не говоря уже о поклонах и улыбках самого метрдотеля с той самой минуты, когда они вошли в зал, было ясно видно, что это были особые посетители, чей визит здесь высоко ценили.
Со своего места рядом с пальмой Вирджиния могла рассмотреть их, не будучи замеченной сама. Из двух женщин одна была эффектной красавицей, одетой в готовое платье, от каждой линии которого дышало Парижем.
Младший мужчина был, пожалуй, подходящим спутником для экзотической приятельницы. Она именно ему расточала улыбки, и Вирджиния была почти ослеплена совершенством ее молочно-белых ровных зубов и золотым чудом волос, которые были уложены в корону из кос на величественно поднятой головке. Обворожительные украшения поблескивали в ушах, вокруг шеи и рук, и Вирджиния нисколько не сомневалась, что это были дорогие украшения.
Посмотрев повнимательней на немного строгое лицо мужчины с гладкой прической, который наклонился к своей даме — точеное совершенство прямого носа, рта и четко обозначенного подбородка — английская девушка вспомнила шедевры скульптуры. Мужчина был явно придирчив к деталям, которые уверенно говорили о том, что он живет в холе и неге. Старшая пара выглядела столь же состоятельной и привилегированной.
Вирджинии подумалось, не помолвлена ли молодая пара и не была ли другая родителями девушки. Это легко могло оказаться так, если судить по нежным взглядам, которые старшая чета расточала молодой женщине и заинтересованному выражению, с которым они порой изучали молодого человека. На столе стояло шампанское в ведерке со льдом, было похоже, что они что-то отмечают. Не помолвку ли?
Закончив ужин Вирджиния поднялась с намерением провести полчаса в холле перед тем, как отправиться спать.
Когда она приблизилась к высоким вращающимся дверям, в зал вошла пара атлетичных молодых блондинов. Не заметив приближения девушки, один из них отпустил дверь, которая вращаясь задела Вирджинии голову. На мгновение все огни ресторана бешено закружились у нее перед глазами. Она схватилась за ручку, чтобы не упасть.
Молодой блондин, виновник происшествия, издал гортанное восклицание и с ужасом посмотрел на нее.
— Мы не заметили вам, фролейн! — воскликнул его спутник, чей немецкий акцент был очень заметен. — Мой друг такой неуклюжий! Надеюсь, вы не ранены?
— Нет, у меня только немного… немного кружится голова! — ответила Вирджиния, пытаясь улыбнуться и обратить в шутку этот инцидент, хотя ее тошнило и она смертельно побелела, все еще цепляясь за ручку двери. — Через минуту со мной… со мной все будет в порядке. Я посижу в холле…
— Возьмите меня под руку, — предложил озабоченный великан, но его твердо отстранил темноволосый молодой человек с серьезным лицом, который ужинал за соседним от Вирджинии столиком. Он взял ее за плечи и довел до дивана в укромном месте у самой двери. Сел рядом с ней, когда она обессиленно упала на подушки, обхватил пальцами ее запястье и пристально посмотрел в лицо.
— Я боюсь, дверь ударила вас по голове, не так ли? — спросил он, его голос звучал очень тихо, а по-английски он говорил, почти как она сама.
Каким-то образом ощущение его сильных пальцев на запястье успокаивало и прогоняло боль, его прикосновение, а может быть, какая-то интонация в голосе ободряюще действовала на девушку. Огни вдруг перестали кружиться, чувство тошноты пропало и краски вернулись на лицо. Она поспешно произнесла:
— Но это была моя собственная вина! Мне… мне следовало бы смотреть, куда иду.
На самом деле ей хотелось знать, сколько людей находится в холле и внимание скольких их них она привлекла к себе, такой одинокой и заброшенной в большом отеле.
— Не нужно упрекать этого молодого человека. Право, он не собирался…
Но молодой человек стоял перед ней, кланяясь и многословно извиняясь на смеси немецкого и английского. Он покраснел и, по-видимому, чувствовал себя очень неловко.