Нет, если она хочет выжить и остаться хозяйкой в фамильных землях, придётся терпеть.
Бросив взгляд в одно из зеркал, Гаитэ ужаснулась собственному виду: волосы растрёпаны, на щеке багровый след от удара, платье измято. Появляться на публике в таком виде невозможно, если только она не имеет намерения прослыть женщиной лёгкого поведения.
В арке, ведущей в анфилады комнат, подобно призраку, возник Сезар Фальконэ так, словно сторожил, заранее поджидая в засаде. Кого? Да бог знает!
При виде Гаитэ лицо его обеспокоенно вытянулось:
— Сеньорита? — окинул он её взглядом с ног до головы. — С вами всё в порядке?
— Вовсе — нет! И, поскольку я не хочу, чтобы это стало очевидным для всех, прошу, отведите меня в мои покои. Ваш отец обещал, что их для меня подготовят?
По счастью, Сезар не стал пререкаться и задавать лишних вопросов:
— Идите за мной, — распахнул он двустворчатые двери в комнату. — Прошу вас.
К удивленью Гаитэ он последовал за ней. Она испуганно отшатнулась.
— Сеньорита, вам не следует меня бояться, — поспешил он успокоить её. — Напротив, я хотел бы вас защитить. Судя по состоянию вашего костюма, кто-то посмел поднять на вас руку? Позвольте мне наказать обидчика. Назовите его имя.
— Я не могу назвать его имени, потому что почти никого здесь не знаю. Да в заступничестве и нет нужды, меня лишь напугали, не причинив серьёзного вреда.
По большей части это было правдой.
— Но вас ударили, — возразил Сезар.
— Я сама ударилась споткнувшись.
— Сеньорита, это явная ложь.
— Прошу вас! — взмолилась Гаитэ. — День выдался длинным. Я слишком устала для светских разговоров и доказательств чего-бы то ни было. И, признаться, не стану держать на вас обиды, если сейчас вы просто покинете меня.
— Не выяснив, кто посмел на вас напасть?
— Боюсь, что так.
— Я мог бы попытаться…
— Благодарю вас, но, повторюсь, не стоит. Оставим этот инцидент. Пострадала лишь моя причёска, клянусь в этом. Если сомневаетесь, можете завтра созвать медицинский симпозиум и устроить осмотр.
Лёгкая усмешка коснулась губ Сезара.
— Ну что вы, сеньорита, — перебил он её мягким, как мех, обволакивающим голосом, — если вы утверждаете, что защиты не требуется, значит, так и есть. Но, надеюсь, вы не станете возражать против того, что к вашей двери будет приставлена охрана? В доме сегодня слишком много людей, а в толпе всегда не лишнее проявить бдительность.
— Поступайте, как считаете нужным.
— Прикажите позвать служанку?
— Благодарю, но час уже поздний, не стоит никого беспокоить. Я справлюсь сама.
Гаитэ смотрела на Сезара, ожидая, что он уйдёт, но он всё медлил.
— Что-то ещё? — вопросительно приподняла бровь она.
Сезар снова криво усмехнулся:
— Отец поделился со мной, рассказав о вашем с ним договоре. Вы уже видели Торна? Как вам понравился ваш будущий муж?
— Мужчины Фальконэ славятся горячим темпераментом, — холодно ответила Гаитэ. — Но, что греха таить, ваш брат показался мне несколько… несдержанным.
— Несдержанным? Это так теперь называется? Хм-м!.. Что ж? Будем надеяться, вашей сдержанности, как и благоразумия, хватит на двоих.
Сезар всё не уходил, словно ждал чего-то.
Может быть, что, утратив терпения, она сама попросту вытолкнет его за дверь? Гаитэ непременно так бы и поступила, будь у неё хоть толика уверенности в благополучном исходе дела.
— Почему вы выбрали моего брата? — неожиданно спросил Сезар, прямо глядя ей в лицо блестящими, как бусины агата, глазами.
— Простите?..
— Почему вы выбрали Торна, а не меня?
Гаитэ в первое мгновение даже растерялась от подобной дерзкой прямоты, но честно ответила:
— Потому что вы уже женаты.
— Пришлось жениться, чтобы найти армию, с чьей помощью я взял замок вашей матери.
— Верно. Вы привезли Тигрицу Рейвдэйла в столицу в цепях, многим преподав хороший урок. Я быстро учусь, поэтому предпочитаю не воевать, а выходить замуж.
— Жизнь с моим братом может быть невыносимой.
— Жизнь с вами была бы легче?
— Несомненно.
— Тогда мне остаётся лишь сожалеть о том, что вы поторопились, избрав неверный способ завладеть имуществом моей семьи. Богиня Любви в который раз докажет своё превосходство над богом Войны, не так ли?
Сезар отступил, отвесив короткий прощальный кивок.
— Ещё увидим. Приятных снов, сеньорита.
Глава 4
Опочивальню нельзя было назвать скромной. Двуспальную кровать словно приготовили для новобрачной. Обшитые кружевами простыни напоминали снежно-белую пену.