========== Глава первая ==========
Я думаю, ты захочешь услышать
Все детали и подробности.
Но что-то внутри меня
Отрицает, что это произошло.
Сюзан Вега, песня «Blood Makes Noise» [в подстрочнике переводчика]
ЗДАНИЕ ДЖ. ЭДГАРА ГУВЕРА
ПЯТНИЦА, 17 ЯНВАРЯ
8:56
Когда утром наконец прозвучал звонок, я мгновенно бросился к телефону и сжал трубку с такой силой, как будто хотел ее задушить, хотя на самом деле предпочел бы, чтобы на ее месте оказалась шея моей напарницы. За последние тридцать шесть часов я не получил от нее ни единого звонка. Раздраженная сотрудница отеля в Филадельфии, где она остановилась, не имела ни малейшего понятия о местонахождении мисс Скалли. Она не выписывалась из номера — это все, что ей было известно.
— Где, черт возьми, тебя носит? — рявкнул я в трубку.
— Агент Малдер…
Я знал, что голос Скалли становится ниже, когда она устает, но сейчас был практически уверен, что этот баритон означал только одно: я только что наорал на своего босса.
— Простите, сэр. Я думал, это Скалли.
Молчание на другом конце провода длилось слишком долго, и от ужаса волоски у меня на шее начали вставать дыбом.
— Мне только что позвонили из полицейского участка в Филадельфии, — сказал Скиннер. — Агент Скалли ранена. Она в больнице.
Я почувствовал себя так, будто что-то тяжелое сдавило мне грудь. Карандаш, который я вертел в руке, проскользнул между пальцев и сломался надвое.
— Что произошло?
— Подозреваемый — некий Эдвард Джерс. По-видимому, вчера утром он пытался убить Скалли, засунув ее в мусоросжигательную печь. Он также главный подозреваемый в деле об убийстве своей соседки, которое произошло днем раньше.
— Где это случилось?
Я швырнул обе половинки сломанного карандаша в мусорную корзину. Мимо.
— Около «Сентер Сити» в Филадельфии. Сейчас Скалли в больнице при Университете Пенсильвании.
Я сорвал плащ с вешалки, чуть не отодрав в спешке подкладку.
— Насколько серьезно она ранена?
— Несколько ушибов ребер и сотрясение мозга. Джерс помял ее довольно сильно, но никакой угрозы жизни нет.
Узел в моем желудке немного ослаб.
— Могу я перевезти этого Джерса в Вашингтон и устроить его в уютной камере за счет дяди Сэма?
— Ведите себя прилично, Малдер, — прорычал Скиннер. — Просто проведайте ее. И подыграйте местным копам, пока я не найду кого-нибудь проверенного в филадельфийском отделении Бюро.
Больше всего мне хотелось как следует что-нибудь пнуть, но вместо этого я повесил трубку и бегом помчался к машине.
***
БОЛЬНИЦА ПРИ УНИВЕРСИТЕТЕ ПЕНСИЛЬВАНИЯ
ФИЛАДЕЛЬФИЯ, ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНИЯ
12:52
Информацию, которую мне удалось получить, в лучшем случае можно было назвать отрывочной. Большую часть времени по пути к больнице я посвятил телефонному разговору с полицией и выяснению деталей, но смог узнать только одно: кто-то позвонил в ФБР и попросил Дану Скалли, а травмы на ее теле появились вскоре после этого. Обугленные останки соседки Джерса нашли в той самой мусоросжигательной печи. Он все еще находился на месте преступления, когда приехала скорая помощь и полиция. Его арестовали, а сейчас он в больнице.
Никто не смог толком объяснить мне, каким образом этот Эдвард Джерс вообще оказался фигурантом в нашем расследовании. Его квартира находилась далеко от русского квартала, на юге города. У него не было никакого криминального прошлого. Ничто не указывало на то, что он как-то связан с Пудовкиным или с товарищем Сво.
Меня все больше и больше мучило любопытство: как вообще Скалли узнала о нем? Когда наконец я оказался у поста медсестры, мне пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не начать суетиться, а просто подойти и узнать номер нужной палаты.
У дверей меня встретили двое мужчин. Судя по их внешнему виду — местных детективов полиции. Тот, который помоложе, сидел и быстро записывал что-то в безупречно белом блокноте. В это время его коллега листал материалы дела, накручивая на палец невероятно длинные, как у моржа, усы. Он первым заметил меня.
— Агент Малдер?
— Она здесь?
Молодой детектив встал. Благостное выражение лица делало его похожим на мормона-миссионера.
— Да, но сейчас с ней медсестра. — Он протянул руку, и я быстро пожал ее. — Я детектив Смит, а это детектив Говейя. Мы надеемся, что вы сможете помочь нам кое-что прояснить. — Смит слегка беспокойно отодвинул пальцем воротник рубашки. — Ваша напарница — ну, скажем так, она не особо откровенничала.
Да неужели? Не с тобой одним!
— Откровенничала по поводу чего? Вы ведь поймали парня, который избил ее?
На лице детектива Смита появилось сочувствие.
— Да, но кое-что не сходится, и, учитывая обстоятельства, агент Скалли ведет себя несколько… скрытно.
Говейя фыркнул. Вкупе с характерной растительностью у него на лице образ приобрел завершенность, и я всерьез начал подумывать, не предложить ли ему немного макрели. Или отхлестать его ею по лицу.
Я пристально посмотрел на детектива.
— Если вам есть что сказать, так скажите.
Он пожал плечами.
— Очевидно, агент Скалли и мистер Джерс развлекались весь вечер вместе. Выпили, заглянули в тату-салон. Я так понимаю, они отлично проводили время, поскольку в свой номер в ту ночь она так и не вернулась.
Она что? Думаю, вы что-то здесь точно неправильно поняли, детектив.
Смит постукивал блокнотом по ладони и явно не торопился продолжать.
— Агент Скалли настаивает на анализе крови. Джерс утверждает, что сделанная накануне татуировка свела его с ума, а агент Скалли полагает, что его поведение могло быть спровоцировано неким веществом в чернилах. Тех же самых, которые были использованы в ее татуировке.
— Она сделала себе татуировку?
Теперь я окончательно убедился, что оказался в параллельной реальности. Это точно не мой мир. Белый кролик с часами появится с минуты на минуту (1).
— На копчике, прямо посередине. Очень стильно, — усмехнулся Говейя.
Моя рука непроизвольно начала сжиматься в кулак. «Подыграйте», сказал Скиннер. Отлично. Я подыграю. А потом, как только они скажут мне все, что нужно, я выхвачу это дело прямо у них из-под носа.
Молодой детектив встал между мной и Говейей с привычной легкостью, свойственной человеку, который знает, что сглаживать острые углы — его прямая обязанность. Интересно, часто ли Скалли чувствует себя так рядом со мной? Я повернулся к Смиту, лишив его напарника всякой возможности поучаствовать в разговоре.
— И она вам все это рассказала?
— Не совсем. Впервые мы встретились с агентом Скалли вчера утром. Кэй Шиллинг исчезла, поэтому нам пришлось опросить всех соседей. Когда мы позвонили в квартиру Джерса, агент Скалли открыла дверь.
— И?
Я прекрасно знал, что он ответит, но меня все равно одолевало странное желание защитить честь Скалли. Если кому-то и будет позволено сказать о ней лишнее, то только мне. Вот такой я благородный.
— На ней была мужская рубашка, агент Малдер, и, судя по ее внешнему виду, она только что проснулась.
— Мы большие поклонники принципа бритвы Оккама (2), — заметил Говейя.
О Боже, Скалли, какого же хрена ты там делала?
Я знал, что ключевое слово ответа заключено в самом вопросе, но просто не мог поверить, что такая ярая сторонница доктрины о неразумности беспорядочных половых связей могла повести себя настолько неосторожно. Интересно, она на всех свиданиях спит с незнакомцами и уродует свое тело?
Я и правда не знал, что мне думать и что чувствовать. Вариантов было столько, что я уже предвкушал грядущий вечер — то-то будет удовольствие — изучить и проанализировать их все! Так или иначе, сейчас я мог только завернуть все свои предположения в плотный пакет, крепко его завязать, кинуть в большую обувную коробку с надписью «Мне остается только догадываться» и захлопнуть ее крышкой.