Выбрать главу

Я много думала об этом, когда мы ехали обратно с дела Беттса. Что я оставлю после себя, если умру? У меня нет мужа, нет детей. У меня даже рыбок нет. Офис секретных материалов — территория Малдера, я там по-прежнему гость. У меня нет стола. Нет фотографий, которые можно было бы собрать после моей смерти и отправить ближайшему родственнику. Малдер сказал, что дальняя часть офиса моя, но на самом деле там годами валяются одни и те же вещи. Что я есть, что нет меня — после моей смерти не найдется такого места, куда можно будет прийти и сказать: «Скалли была здесь».

Еще несколько человек прошли мимо меня, уткнувшись носами в шарфы, чтобы спастись от холода. Их руки неохотно выскальзывали из теплых перчаток на промозглый воздух и прикасались к промерзшим, выгравированным на гранитной поверхности именам. Стена была вкопана в землю, как могильная плита. Ее высота постепенно начинала пугать, и казалось, что она проглатывает людей в V-образный проем между двумя своими частями. Это было местом глубокой и искренней скорби.

Оказывается, у меня уже есть могильный камень. Моя мать заказала его, когда я пропала. Она не верила в мое возращение. Но Малдер верил, — так она сказала мне, заливаясь слезами. Он злился на нее и был в ней разочарован. Малдер верит в научную фантастику и в меня.

Точнее, верил. Произошедшее в Филадельфии пробило серьезную брешь в моей репутации. То, что я сделала, было не слишком похоже на меня, а тому, что Малдер не понимает, он не доверяет.

Вопреки распространенному мнению, Малдер не из тех, кто верит слепо.

Я в последний раз взглянула на свое темное отражение в Стене, и мне показалось, что тонкие шрамы выгравированных имен перечеркивают меня — снова и снова, будто отрицая мое существование.

«Не о чем беспокоиться, — монотонно повторила доктор Скалли. — С тобой все в порядке».

Я подняла воротник и пошла прочь.

Комментарий к Глава первая

(1) Отсылка к «Алисе в стране чудес» Л. Кэрролла.

(2) Принцип бритвы Оккама – методологический принцип, который в упрощенном виде гласит: «Не следует множить сущее без необходимости». Бритва Оккама используется в науке по принципу: если какое-то явление может быть объяснено двумя способами, например, первым — через привлечение сущностей (терминов, факторов, преобразований и т. п.) А, В и С, а вторым — через А, В, С и D, и при этом оба способа дают одинаковый результат, то сущность D лишняя, и верным является первый способ (который может обойтись без привлечения лишней сущности).

(3) Рокки (Летающая белка), Бульвинкль (Лось) и Борис Баденов – герои телевизионного анимационного шоу «Рокки и Бульвинкль».

(4) City of Brotherly Love – прозвище Филадельфии.

(5) Cheesesteak – национальной блюдо, родиной которого считается Филадельфия: сэндвич-ролл с тонкими ломтиками стейка и плавленным сыром.

(6) Один из самых известных американских серийных убийц.

(7) Зловещий (лат.)

(8) Шкала для оценки степени нарушения сознания и комы детей старше 4-х лет и взрослых.

========== Глава вторая ==========

ЭЛИСАННА СТРИТ, 1621

БАЛТИМОР, ШТАТ МЭРИЛЭНД

11:09

Мы с Малдером прошли в просторную гостиную, где эксперты все еще собирали улики и снимали отпечатки пальцев. Высокий мужчина в черном пальто разговаривал с одним из своих коллег.

— Скажи им, что я занят — пытаюсь найти их дочь.

— Джек, ну хватит. Они просто хотят встретиться с главным.

— У меня нет на это времени, Чарли. Ступай и сам попляши вокруг них.

Чарли ушел, и Джек переключил внимание на двух криминалистов, возившихся на полу рядом с кофейным столиком.

— Нет, Рик! Просто используй дактилоскопическую пудру!

Рик вздохнул и принялся рыться в ящике, стоявшем рядом с ним на полу.

— Джаспер, тебе — последнее предупреждение. Это просто верх остроумия — заявиться на место убийство в футболке с серийным убийцей.

Джаспер посмотрел на свою футболку с „Охотником на людей“.

— Простите, — пробормотал он.

Джек резко развернулся и наконец заметил нас.

— Ага, вот и кавалерия директора Гувера. Как мило, что приехали. Хороших помощников сейчас днем с огнем не сыщешь, — и он широким жестом указал на Рика и Джаспера.

— Вообще-то мы тебе помогаем, — сказал Рик сердито. — Ты без нас пустое место.

— А моя футболка — дань уважения профайлеру, а не маньяку, — добавил Джаспер, показав на Малдера, и помахал мне рукой. — Привет, Кларис (1).

Джек закатил глаза.

— Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн (2).

Мы представились и стали ждать, что детектив сделает то же самое, но вместо этого он нагло рассматривал меня.

— Симпатичный костюм. Жаль, что на агенте ФБР.

— Вы что, не получили предписание? Полиция обязана содействовать федеральному расследованию, — сказал Малдер, заслонив меня своей высокой фигурой.

— А, предписание! Так вот откуда у меня на заднице чернила!

Ого, Малдер, кажется, мы наконец нарвались на равного тебе по самоуверенности!

Детектив был привлекателен, хотя явно не прикладывал для этого никаких усилий. Немного выше Малдера, чуть шире в плечах. Тонкий, едва заметный шрам пересекал его лицо от левого глаза до уголка рта. Белая рубашка слегка помята, синий галстук свободно болтался на шее. Детектив засунул руки в карманы и вдруг заметил, что я рассматриваю его. Он не отвернулся, напротив — внимательно посмотрел на меня своими темными глазами и…

Губы Эда на моих губах, одной рукой он прижимает меня к себе, другой нетерпеливо расстегивает рубашку и прикасается к моей обнаженной груди. Так много времени прошло с последнего раза, и мне ведь не придется встречаться с ним снова, и он целует меня, целует меня, а я…

Я отвела глаза и почувствовала, что краснею.

Малдер потер руки и огляделся по сторонам.

— Мы прочитали материалы дела. Тело предыдущей жертвы он оставил здесь, а живущую тут женщину похитил?

Наш собеседник с деланным вздохом покачал головой.

— Увы, порядок действий уже вошел в привычку. Убийца отрезает левую грудь женщины, вынимает ее сердце, заполняет пустоту металлическими шариками и удирает со следующей жертвой.

Детектив пытался говорить насмешливым тоном, но темные глаза выдавали усталость, а волосы с проседью на висках явно давно не видели стрижки. Он барабанил пальцами по бедру с нервозностью человека, восполняющего сильный недостаток сна большим количеством кофе.

— Тело все еще здесь? — спросил Малдер.

— Она начала пачкать кровью ковер. Мы отправили ее на вскрытие, чтобы больше так не делала.

Детектив перешагнул через одного из криминалистов и указал на темное пятно на полу.

Я склонилась над ним.

— Ее убили не здесь. Как он втащил тело в дом и остался незамеченным? И как ему удалось похитить Эйприл Ларсен средь бела дня?

— Полагаю, эти вопросы пока остаются риторическими.

— Простите, не расслышал ваше имя, — сказал Малдер.

— Я его и не называл. Детектив Уикэм. Но вы можете называть меня просто „детектив Уикэм“.

Малдер одарил его улыбкой и кивком головы. За годы совместной работы я научилась безошибочно узнавать это сочетание жестов и называла его „как-скажешь-придурок“.

Я встала и бездумно уставилась на ковер. Картинка бессмысленно вращалась перед глазами, сопровождая мои размышления вслух.