Выбрать главу

— Итак! Наконец-то мы встретились, лорд Сеймур, — чуть ли не обрадованно констатировал Квентин.

Максим кивнул:

— Я здесь по вашему настоянию. — Его взгляд обратился к тому месту, где его собеседника ждали всадники. — Полагаю, вы привезли с собой мою жену? Где она?

— В безопасности… пока.

Заметив, какой яростью сверкнули зеленые глаза лорда Сеймура, Квентин поглубже натянул капюшон, желая не показывать свое лицо. Он знал, что перед ним человек, который не допустит, чтобы его дурачили. Маркиз — очень серьезный противник.

— Вы привезли золото?

— Его доставят сюда через пару дней. Естественно, вы не получите сундук, пока не вернете мою жену… целой и невредимой. А теперь скажите, каким образом вы собираетесь осуществить обмен, причем так, чтобы мы оба остались довольны?

Несколько секунд Квентин вглядывался в заросли позади Максима. Все указывало на то, что лорд Сеймур прибыл на встречу один. Однако его нельзя недооценивать, нельзя забывать о его репутации.

— Я передам вам отца Илис, — ответил он, вновь посмотрев на Максима. — Мы привяжем его к мосту, но в рот вставим кляп. Он будет молчать, но сможет знаками ответить, жива ли его дочь. Вы откроете сундук и покажете мне его содержимое, потом закроете, обвяжете веревкой, которую перекинете через мост. Мои люди будут держать вас под прицелом мушкетов. Если вы предпримете попытку освободить сэра Рэмси, прежде чем я удостоверюсь, что действительно находится в сундуке, или прежде чем мы отъедем на безопасное расстояние, вы оба будете убиты. Ваша жена находится в двух часах езды отсюда. К тому времени, когда вы доберетесь до нее, я буду уже далеко.

— Как я могу быть уверен, что вы не убьете мою жену и ее отца, чтобы убрать свидетелей? — ухмыльнулся Максим.

— Я отправляюсь в Испанию. Сомневаюсь, что кому-нибудь удастся разыскать меня там. — Квентин положил руки на луку седла. — Наша следующая встреча состоится послезавтра, в то же время. Приходите с золотом.

— Я хочу увидеть свою жену, иначе вам не видать даже сундука. Привезите ее сюда, а я, убедившись, что с ней все в порядке, съезжу за Рэмси.

Квентин расхохотался и замотал головой:

— Если я сделаю так, как вы предлагаете, милорд, то могу лишиться и заложницы, и золота. Мне нужно время, чтобы успеть уехать из Англии. Привязанный к мосту Рэмси будет мне гарантией, что вы не броситесь за мной в погоню, а поедете за Илис. У вас не будет другого выхода.

Пристальный взгляд Максима устремился на скрытое капюшоном лицо Квентина.

— Вы произносите имя моей жены так, будто давно знакомы с ней.

— Разве это имеет значение — как я произношу ее имя. Она будет освобождена только после того, как я получу золото.

— Квентин, не так ли? — внезапно спросил Максим.

Квентин был настолько ошарашен, что едва слышно произнес:

— Как вы догадались?

— Вы ошиблись, считая, что действовали со всей осторожностью, — ответил Максим. — Вы возбудили любопытство среди придворных, и у некоторых из них возникло желание выяснить, кто вы.

Квентин откинул капюшон, поняв, что больше нет смысла скрывать лицо.

— Будь я на вашем месте, милорд, я бы со всей серьезностью отнесся к болтовне придворных… если вы действительно беспокоитесь за жизнь жены.

— А будь я на вашем месте, Квентин, я бы со всей серьезностью отнесся к тому, как обеспечить безопасность моей жены. И я не буду утруждать себя объяснением, почему именно. Просто поставлю вас в известность, что приложу все силы, чтобы найти вас в Испании и отомстить.

С этими словами Максим развернул Эдди и поскакал к холму. Въехав в заросли, он остановил жеребца и увидел выходивших из укрытия товарищей. На мгновение он представил Илис, лежащую на каменном полу, бездыханную, с устремленными на него невидящими глазами. Сердце Максима учащенно забилось, и он провел дрожащей рукой по лбу, как бы желая стереть этот кошмар.

Приблизившийся Шербурн положил руку Максиму на колено и обеспокоенно посмотрел на него.

— С Илис все в порядке?

У Максима вырвался тяжелый вздох.

— Похититель заверил меня, что с ней все хорошо… пока. Но он ждет золота, и я боюсь, его не удовлетворит та малость, что я успел собрать за столь короткий срок. Насколько я знаю, никакого золота не существует. Просто мне удалось выиграть для нас время, день или два, но это все. Мы должны до послезавтра выяснить, где они ее прячут.

Примерно с час люди Квентина неслись бешеным галопом, прежде чем разъехались в разных направлениях. Большинству из них предстояло добираться до замка кружными путями. Сам же Квентин повернул на юг и скрылся в густых зарослях. Спешившись, он привязал лошадь и улегся на мягком мху. Проспав часа два, он открыл глаза и, удостоверившись, что за ним никто не следует, вскочил в седло.

Вскоре показался Кенсингтонский замок, и Квентин, опять внимательно оглядевшись по сторонам, приблизился к подножию холма. Целый день, проведенный в седле, утомил его. Он потянулся, преодолевая боль в спине, и пустил лошадь в галоп. Выехав из леса, он поскакал вдоль гребня холма. Когда он уже был у ворот замка, до него донесся женский голос, в котором явственно слышался гнев. Пришпорив коня, Квентин влетел во двор и, к полному изумлению, обнаружил там свою мать и братьев, окруженных дружинниками.

— Вот он! Квентин, сыночек! Где ты был? Скажи этим дурням, что я твоя мать и что они, — она указала на трех других сыновей, — твои родные братья.

— Только наполовину, если быть точным! — негромко произнес Квентин, спешиваясь.

— Что ты говоришь? — Возмущенный голос Кассандры эхом отозвался от старых стен. — Отвечай, Квентин! Я уже устала повторять…

— Какого черта ты тут делаешь? — взбесился Квентин. Взяв себя в руки, он более спокойно добавил: — Как ты нашла меня?

— Форсворт сказал мне, что ты похитил Илис, увел ее прямо у него из-под носа, — пустилась в объяснения Кассандра. — Естественно, я поняла что ты на нашей стороне и хочешь помочь нам… — Ее голос замер, когда она увидела, как потемнели глаза старшего сына.

— И естественно, ты захотела получить свою долю!

Кассандра напустила на себя обиженный вид.

— Ну, Квентин, мы просто хотели…

— Убирайтесь! — закричал он. — Прочь с глаз моих, иначе мне придется расправиться с вами.

— Квентин! — с упреком воскликнула Кассандра. — Уже темно, да и ночь скоро. В лесу могут быть волки… и у нас нет провизии…

— Ты плохо поняла меня? Я сказал: убирайтесь отсюда! — рявкнул ом, указывая ей на обрушившиеся ворота.

Не посмев ослушаться, мать и братья сели на своих уставших лошадей и, вытянувшись в цепочку, грязные и вымотанные до крайности, поехали прочь.

Несколько минут Квентин смотрел им вслед, потом направился к башне. Он собрался было спуститься в подземелье, но его остановил один из дружинников. Вглядевшись в его лицо, Квентин заметил застрявшие в косматой бороде крошки. Наконец он сообразил, что дружинник хочет что-то сообщить ему.

— Ну! — В этом коротком слове слышались злость и недовольство.

— Там еще одна дама, сэр, — неуверенно произнес дружинник. — Она говорит, что знает вас.

— Еще одна? — изумленно переспросил Квентин, не веря своим ушам.

— Да, сэр. Она из знатных. Она приехала незадолго до этих.

Квентин застонал:

— Проклятие! Я держал все в тайне, и вдруг меня начинают осаждать целые толпы! Она родственница? Или чужая? Моему противнику остается только найти в окрестностях самую исхоженную тропу, чтобы обнаружить меня! Ну как могло так получиться?

Дружинник тяжело вздохнул.

— Не знаю, — вытаращившись на Квентина, ответил он.

Пройдя в дверь, Квентин увидел еще одного дружинника. Он стоял, опершись на длинную дубину, и смотрел на тоненькую фигурку, примостившуюся на каменной скамье. Голову женщины покрывал платок, концы которого были завязаны под подбородком. Квентин приблизился к незнакомке и заглянул ей в лицо.

— Арабелла?