Выбрать главу

– Что это, Дик?

– Вудсток всегда оставляет последнее слово за собой, – сказал он немного раздраженно.

– Что это значит?

– Мужская глупость.

– Что?

Но вместо ответа он поднял пластиковый пакет с различными туалетными принадлежностями.

Бет с любопытством заглянула в него и прошептала:

– Боже мой, шампунь, зубная паста…

Дик посмотрел на нее, в уголках губ задрожала улыбка.

– Старина Крис, похоже, отлично знает, что нужно женщине, чтобы провести уик-энд вдали от дома.

Глаза Бет наполнились слезами. Она так давно не чувствовала даже самых элементарных проявлений заботы и внимания по отношению к себе!

– Эй, ты в порядке? – мягко спросил ее Дик.

Она отвернулась от него, пряча залитое слезами лицо, но его руки ласково обняли ее, притянули к себе, и она услышала его тихий, успокаивающий голос:

– Бет, ну что с тобой?

– Все в порядке, – солгала она, не поднимая головы. – Я… я… в порядке.

– Да, и я король Англии, – пробормотал он.

В следующее мгновение ее ноги подкосились, и Дик едва успел подхватить ее, – Бет потеряла сознание.

Это повторялось с ней и в течение следующего дня. На третий день Бет стало немного лучше. Она проспала большую часть дня, и в те короткие мгновения, когда просыпалась, казалась спокойной. Дик наконец решил, что дело пошло на поправку. И поклялся, что Молл заплатит за все те мучения, которые пришлось испытать Бет.

Было уже совсем темно, когда она проснулась. Рядом с ней лежал Дик, глаза его были закрыты, дыхание – ровное. Прядь волос упала на его лоб, и Бет невольно потянулась, чтобы убрать ее, но ее правая рука оказалась привязанной: тонкий шелковый шнур тянулся от ее руки к руке Дика. Спросонья женщина ничего не могла понять, но, когда слабо потянула за шнур, Дик моментально проснулся. Он понял ее удивление.

– Я не выдержал бы еще одной бессонной ночи, – спокойно сказал он. – Но ты все еще находилась… в сильном возбуждении. Это был единственный способ удержать тебя от непродуманных поступков.

– Я была не в себе? – Она села и с отчаянием посмотрела на него, пытаясь пригладить волосы. – Когда же это кончится?

– Теперь уже не все так плохо, – постарался он успокоить ее и развязал шнур. – С тобой все будет в порядке, Бет.

– Который час?

Он взглянул на часы:

– Почти полночь.

– Полночь? – Она судорожно пыталась сосредоточиться на событиях последних дней. Но мысли ее путались, в голове мелькали какие-то обрывочные воспоминания. – Ты говорил о побеге. Я снова пыталась убежать?

Он слегка улыбнулся:

– Несколько раз. Думала, что ты снова в Форест Хиллз, называла меня Джоном и каждый раз, когда я приближался к тебе, пыталась ударить.

– Джон. Он работал в дневную смену. Когда был свободен, то приходил ко мне в комнату и… трогал меня. Мои руки были связаны, и я не могла сопротивляться, иначе выцарапала бы ему глаза. – Она откинула волосы со лба. – Когда я докажу виновность Шеридана, я приеду в Форест Хиллз с бригадой полицейских, юристов и следователей и выведу на чистую воду администрацию клиники. Я была не единственной пациенткой, которой Джон уделял особое внимание. А чего стоил Севолк!..

Она вздрогнула от воспоминаний, пальцы ее были так стиснуты, что побелели.

Глаза Дика гневно сверкнули.

– Я бы сам с удовольствием принял участие в этом. У нас с твоим другом Севолком есть о чем поговорить.

– Ты имеешь в виду встречу с ним в кафе? – Бет с любопытством посмотрела на него. – Я не очень хорошо помню ту ночь. Что произошло тогда между тобой и Севолком?

Дик молчал. Взгляды их встретились, в его глазах было что-то, что пронзило Бет.

Она вдруг почувствовала, что он собирается протянуть руки, обнять и поцеловать ее.

Если он коснется ее… О Боже, если он коснется ее, то все будет кончено. И даже зная это, Дик не мог удержать своих рук. Он осторожно откинул прядь волос с ее щеки, дотронулся кончиками пальцев до теплой бархатистой кожи… В ее глазах он прочитал, что она, так же как и он, ощущает внезапно возникшее между ними влечение, эту извечную тягу между мужчиной и женщиной. И эта комната, и эта неубранная кровать таили в себе неожиданные возможности.

Может, лунный свет в ее волосах или сознание того, что только старая рубашка скрывает от его глаз ее обнаженное тело, память о котором мучает его до сих пор, вызвали в нем жгучее желание. Он хотел ее. Очень сильно. Прямо сейчас.

Беззвучно выругавшись, Дик сел и спустил ноги с кровати, стиснул зубы, повернувшись спиной к Бет. Он был так возбужден, что ему было трудно дышать, кровь стучала у него в висках.

– Я хочу принять душ, – внезапно раздался голос Бет.

Дик заглянул в коробку с продуктами, которую привез Вудсток, но не обнаружил ничего, что ему хотелось бы съесть. Он приготовил себе кофе, с чашкой в руке вышел на широкую веранду и, прислонившись к перилам, стал глядеть в ночь, пытаясь собраться с мыслями.

Позднее он обнаружил, что не слышит больше шума льющейся воды. Оглянувшись, он увидел в окне маленькой кухоньки Бет. Она стояла у плиты и ждала, когда вскипит вода в чайнике. Брови ее были сдвинуты, лицо задумчиво.

Через несколько минут она вышла на веранду, и, хотя Дик ждал этого, все внутри него напряглось, когда он услышал звук открываемой двери. Бет стояла рядом с ним, достаточно близко, чтобы заставить его сердце учащенно забиться.

Она отпила из маленькой чашки кофе, затем глубоко вдохнула ночной воздух, закрыв на мгновение глаза.

– Как хорошо! Когда живешь в городе, то забываешь, как пахнут деревья и трава. И море. Я так давно не была на пляже, что почти забыла, как пахнет соленый воздух.

– Там есть тропинка к воде. Если хочешь, то завтра мы сможем спуститься вниз. Прогулка нам не помешает.

– Ты думаешь? – Она посмотрела на него. – Я чувствую страшную усталость, зато теперь мои мысли не путаются, как прежде, я обрела какой-то внутренний покой. Может, это означает, что худшее осталось позади?

– Вероятно. То, что ты чувствуешь усталость, – это нормально. Сейчас для тебя самое важное – сон. Я считаю, что ты избавилась от последствий лекарств, которые тебе давали в Форест Хиллз.

– И ты не думаешь, что то состояние может вернуться ко мне?

– Не думаю.

Она кивнула.

– В таком случае мы можем завтра уехать.

– Уехать? – Он удивленно посмотрел на нее, затем покачал головой. – Нет, до возвращения Вудстока мы должны оставаться здесь.

– Я должна. – Она закрыла глаза и откинула назад голову. – Я должна как можно скорее добраться до Сакраменто. Шеридан сейчас напуган и ищет то же, что и я, – доказательства своей вины. – Она открыла глаза и посмотрела на Дика. – Он уничтожит их, как только найдет, и я буду бессильна что-либо предпринять против него.

– Послушай, Бет, – торопливо проговорил он. – Ты победила свои галлюцинации, но ты еще не в такой форме, чтобы бороться с плохими парнями.

– Ты должен доставить ценный груз.

– Его уже увезли. Мой приятель доставил его на склад в Юджине.

Она долго не сводила с Дика глаз.

– Ты сделал это… ради меня?

Он пожал плечами:

– Ты не могла ехать дальше, а я не мог оставить тебя одну…

Бет задумчиво кивнула, сделала еще один глоток кофе, пересекла веранду и облокотилась на перила, всматриваясь в усеянное звездами небо.

– Не знаю, как смогу отблагодарить тебя за все, что ты для меня сделал. – Она оглянулась и посмотрела на него. – Немногие мужчины стали бы рисковать, защищая меня, как ты. Большинство посчитали бы меня просто наркоманкой и либо оставили меня в ближайшей больнице, либо сдали Шеридану.

– Иногда и мне этого хотелось, – сказал он с ленивой улыбкой.

Она засмеялась: