Издав хриплый смешок, заставивший еще сильнее забиться его сердце, Бет протянула руку, нащупала тонкий пластиковый пакетик и разорвала его, лукаво улыбаясь.
– Могу я?
– Сделай одолжение. – Дик застонал, когда ее нежные пальцы коснулись его, сначала неуверенно, но постепенно смелея.
– Хорошо, что ты сообразил захватить это прошлой ночью.
– Да, – с усмешкой признал Дик.
И спустя долгое время, околдованный жаркой магией ее тела, двигаясь медленно и ритмично, слыша, как она со стоном произносит его имя и изгибается снова и снова, чтобы принять его, он понял, что хочет, чтобы эта женщина осталась с ним навсегда.
Когда они спустились вниз, то обнаружили, что у дома полно журналистов и телерепортеров. Все они жаждали получить эксклюзивное интервью. После полудня Бет вышла к ним и, надеясь погасить разгоревшиеся страсти вокруг ее имени, долго отвечала на вопросы.
Следующие несколько дней она провела в обществе полицейских и людей из тайного агентства Криса Вудстока. Затем ей предстояли бесконечные беседы с банкирами, которые говорили на почти недоступном ей языке. Внезапно в ее жизни опять появилось много людей – старинные друзья, приятели, просто знакомые. Бет вновь ощутила радость общения с ними.
Друзья ее матери тоже явились толпой, каждый из них был таким понимающим, желающим поддержать… таким добрым.
И все это время Дик находился рядом, она могла в любой момент рассчитывать на его поддержку. Он ловко отвязался от газетчиков, его ответы были коротки, четки и полностью лишены заманчивых подробностей. Он был рядом с ней, когда полиция расспрашивала ее, и во время продолжительных светских визитов, когда она пыталась улыбаться и разговаривать с людьми, которых едва знала.
Он отвечал на вопросы о своей женитьбе, о смерти Энн, о своих отношениях с Бет, о том, как он помогал ей скрываться от Шеридана…
Наследница миллионов «Иварсон Ойл» красавица Элизабет Робин и ее приятель, водитель грузовика Дик Стэнли, заявили сегодня репортерам, что у них нет никаких комментариев по поводу приближающегося суда над Грэхемом Шериданом.
Прочитав это, Дик бросил в ярости газету на столик и выругался.
Наследница миллионов и водитель грузовика! Он посмотрел на свое отражение в зеркале и, хмурясь, поправил галстук. В последний раз он одевался так на похороны Энн. Сегодня его настроение соответствовало тому печальному событию.
Внезапно вошла Бет и с ласковой насмешкой посмотрела на его отражение в зеркале.
– Прекрасно выглядишь, Стэнли! Толпа гостей внизу разорвет тебя на кусочки. Ты не боишься этого?
– Я боюсь совсем другого, – проворчал он, поводя плечами: он чувствовал себя неуютно в вечернем костюме. Встретившись с ней взглядом, Дик улыбнулся: – Ты можешь спуститься к ним и послать их ко всем чертям, а мы отправимся в спальню и проведем весь вечер в постели?
Уголки ее губ приподнялись, в глазах появились веселые огоньки.
– Ты дьявол, и язык твой – язык соблазнителя. «Ад на колесах»! – Затем улыбка исчезла с ее лица, и она надела маленькие сверкающие серьги, которые, видимо, стоили вдвое дороже его грузовика. – Я не могу их прогнать, Дик, и не хочу. Этот вечер должен всем доказать, что я вернулась к нормальной жизни, что я в порядке и всегда была такой.
– Проклятье! Ты заплатила даже за это! – Он зло дернул галстук. – Я начинаю чувствовать себя последним жиголо, купленным со всеми потрохами.
– Дик, не надо. – Она коснулась его руки, просяще взглянула ему в глаза. – Я не такая. Я знаю, что люди говорят…
Улыбнувшись, Дик наклонился и крепко поцеловал ее в губы. Несколько дней назад они уже обсуждали это, тогда он пришел в ярость. И с тех пор между ними осталась эта странная недоговоренность, на которую они старались не обращать внимания.
– Я люблю тебя, Дик, – прошептала она.
– Знаю. – Он снова поцеловал ее. – А теперь давай спустимся вниз, поскорей разделаемся с этой вечеринкой и отправимся в постель, потому что это платье вызывает во мне сильное желание…
Она звонко рассмеялась, поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
– Мне нравится это. Продолжай.
Дик прошептал ей что-то на ухо, отчего она покраснела; он рассмеялся и поцеловал ее шею, запах ее духов действовал опьяняюще.
Они вместе спустились вниз – вечер был в полном разгаре. Бет стала здороваться с гостями. Дик же взял стакан с бурбоном и отошел в сторону.
Он с улыбкой наблюдал за Бет. Ее волосы были убраны, черное элегантное платье облегало стройную фигуру. От одного взгляда на нее у Дика защемило сердце. Похоже, он был не одинок в своем чувстве – все мужчины с восхищением глядели на Бет. Разница заключалась лишь в том, что позднее, ночью, его желания станут реальностью. Это тоже заставляло его улыбаться.
Он смотрел на эту женщину и думал, что она достаточно сильная, чтобы противостоять жизненным невзгодам, и в то же время – мягкая и женственная. Она снова была в своей привычной обстановке, оживленная, смеющаяся, уверенная.
Внезапно Дик понял, что ему нет места в этой ее жизни.
Вкус бурбона стал кислым, и он поставил стакан, чувствуя себя опустошенным. Она принадлежит этому миру. Эти люди – ее друзья. У них есть деньги и власть. У него же – ни того, ни другого.
Красавица наследница и водитель грузовика.
Он горько улыбнулся при этой мысли. Раньше он был ей нужен. И он оставался с ней. Теперь она почувствовала силу, уверенность в себе. И чем больше она становилась самой собой, тем дальше уходила от него.
И так должно быть. Он ведь и не рассчитывал на другое. Не обещал ей ничего, никогда не говорил, что это навсегда.
Правда заключалась в том, что она его не любила. Он ворвался в ее жизнь, как рыцарь на белом коне, убивающий драконов. Но теперь мираж исчез. И они оба должны вернуться каждый в свой мир.
Глубоко вздохнув, он поискал ее глазами: Бет, ослепительная, с королевской осанкой, оживленно беседовала с двумя солидными мужчинами.
И тогда он повернулся, вышел из гостиной и стал подниматься по широкой лестнице.
– …Ты прекрасно выглядишь, дорогая, просто прекрасно. – Маленькая блондинка подошла к Бет. – Ты такая храбрая. Я не знаю, что бы я делала на твоем месте. Хотя должна сказать, – добавила она шепотом, – что за этого мужчину можно умереть! Я имею в виду твоего друга, дорогая!
Именно это чуть было и не произошло, вертелось на языке у Бет. Мы оба были на краю гибели! Она оглянулась, желая отыскать в толпе Дика. Куда он пропал? «Дик, забери меня отсюда!» – хотелось крикнуть ей.
К нему относились, как к какой-то экзотической вещи. Мужчины не знали, как с ним разговаривать, а женщины… у женщин на уме было одно! Она замечала, какие взгляды они на него бросали.
Наконец она его увидела. Сердце ее странно сжалось: он переоделся, на нем снова были джинсы, старая бледно-голубая рубашка и куртка; глаза его были печальны.
– Нет, – прошептала она себе. – Нет, не сейчас…
Он направлялся к ней сквозь толпу смеющихся, болтающих гостей, его глаза неотрывно смотрели на нее. И вдруг Бет показалось, что больше нет шумной толпы, в комнате только они двое.
– Ты уходишь? – Она не знала, как сумела произнести эти слова.
– Пришло время, Бет.
Внезапно он показался слишком высоким, грубоватым и широкоплечим для этой гостиной с роскошными люстрами, бесценными коврами и изысканной мебелью. Он был далек от этого. И от нее тоже.
Они молча смотрели друг на друга.
– Завтра утром я забираю груз и везу его в Портленд. Затем…
– Дик… – Бет с трудом перевела дыхание, стараясь не выдать охватившего ее волненья. – Ты… не можешь остаться? Найди кого-нибудь, кто доставит этот груз вместо тебя, и останься со мной.
– Это не моя жизнь, – спокойно отозвался он, обводя рукой шумную, заполненную гостями комнату. – Мне все это чуждо. Я вожу грузовик – это то, что я умею и люблю делать.