На мгновение воцарилось молчание. Она стояла и смотрела на серьги в его руке. Он взял ее правую руку, положил на ладонь серьги и сомкнул ее пальцы.
Он сказал:
— Теперь давайте пойдем и поговорим, хорошо?
Она тихо ответила:
— Хорошо… — Затем повернулась и пошла по аллее к дому. Когда они вошли в гостиную, О'Дэй сказал:
— Садитесь в кресло и послушайте меня, миссис Дин. Вы могли бы легко попасть в беду. А я пытаюсь предотвратить это. Мне все еще хочется оправдать эти семьсот пятьдесят фунтов. В данный момент, — он весело улыбнулся ей, — я доволен результатом. Полагаю, что стоимость тех драгоценностей, которые я вернул вам, значительно больше семиста пятидесяти фунтов. Но не в этом дело.
Она спросила:
— А в чем же дело, мистер О'Дэй?
— Дело в том, что вы помолвлены с убийцей.
Она откинулась на спинку кресла.
— Что вы имеете в виду? — спросила она.
О'Дэй ответил:
— Помните, когда я виделся с вами в последний раз, я говорил об убийстве Ральфа Веннера в Палисад-клубе в Мейденхэде?
Она кивнула и тихо произнесла:
— Да, я помню.
— Его убил Павэн, — сказал О'Дэй.
Она судорожно втянула воздух.
— Неужели это возможно?
О'Дэй кивнул.
— Это не только возможно, миссис Дин, это факт.
Она сидела молча, сложив руки на коленях и глядя прямо перед собой.
— Я многое знаю о Павэне, — продолжал О'Дэй, — и немало о вас. Я знаю о том, как Павэну удалось устроить помолвку. Вы ведь не любите его, хотя внешне он весьма привлекателен, и вы решили выйти за него замуж из чувства долга — долга перед дочерью. Павэн убедил вас, что он сможет освободить вашу дочь из сумасшедшего дома. Когда он получше узнал вас, он притворился влюбленным. Он предложил вам стать его женой, обещал вызволить вашу дочь. И вы согласились. Вы согласились, потому что готовы были пойти на что угодно, лишь бы вызволить свою дочь. Ведь так?
Она ответила безжизненным голосом:
— Да, это так.
О'Дэй продолжал:
— Возможно, вы будете удивлены, если я скажу вам, что Павэн — авантюрист и шантажист, что его нанял ваш бывший муж — д'Эскарте — с тем, чтобы вынудить вас выйти за него замуж. Потому что д'Эскарте ненавидит вас, это он поместил вашу дочь в этот дом. И он знает, что вы пойдете на все, чтобы ее освободить. Даже на то, чтобы выйти замуж за Павэна. Как я понимаю, Павэн выдавал себя за состоятельного человека, ведь так?
Она кивнула.
— Ну так он вовсе не состоятельный, — сказал О'Дэй. — Д'Эскарте собирался платить Павэну, когда вы выйдете за него замуж, потому что с того дня, как вы выйдете замуж за Павэна, вы потеряете алименты, которые вам выплачивают по решению суда после развода с д'Эскарте. Теперь вы понимаете?
Она тихо воскликнула:
— Боже мой!..
О'Дэй продолжал:
— Николас не просто ревновал, как вы думали. Он отправился во Францию, выяснил все о Павэне и каким-то образом узнал о том заговоре, который замышляли ваш бывший муж и Павэн. Когда Нидхэм вернулся в Англию, он решил обратиться к частному детективу. Ему предложили обратиться ко мне. Но меня в это время не было, поэтому он написал мне длинное письмо, где излагал все факты, и оставил его у меня в конторе. Оно не было уничтожено. Его кто-то прочитал. И этим кем-то был мой компаньон — Ральф Веннер — и его убили как раз из-за того, что он его прочел.
О'Дэй стоял в углу комнаты и наблюдал за ней. Она нервно сжимала и разжимала пальцы. Он видел, что она не в состоянии говорить.
Он продолжал:
— Я хочу вытащить вас из всего этого. Я хочу это сделать потому, что мне за это заплатили, а еще потому, что у меня есть одно предположение, касающееся вас, и оно может оказаться интересным, если у меня будет время его додумать. Иными словами, миссис Дин, боюсь, вы должны довериться мне, нравится это вам или не нравится. Ведь в противном случае вы можете оказаться замешанной в омерзительном деле об убийстве.
Она ответила тем же тихим голосом:
— Я вовсе не против того, чтобы довериться вам, мистер О'Дэй. На самом деле я никогда не испытывала к вам недоверия. Ну а как же драгоценности? Я не могу этого понять.
— Ну, это просто, — ответил О'Дэй. — Кто-то выяснил, на что нацелился Павэн, и решил тоже поживиться. Иными словами, шантажист сам стал жертвой шантажа. Павэн, я полагаю, сообщил вам о том, что он не располагает капиталом в этой стране и что для освобождения вашей дочери из сумасшедшего дома ему необходимо иметь средства здесь. И вы дали ему драгоценности. Так?