Вы знаете, — продолжает Мидори, — что на Хоккайдо выпадает много снега. В некоторые годы толщина снежного покрова превышает три метра. Там каждую зиму устраивается традиционный праздник — снежный фестиваль. В Саппоро собираются лучшие скульпторы и лепят снежных баб; искуснейшему выдается приз.
В прошлом году была вылеплена десятиметровая снежная статуя Будды. Мастерство снежной скульптуры также передается из поколения в поколение.
3 февраля, несмотря на холодные дни, считается приходом весны. Это и есть «сэцубун», что означает «перемена сезона». В этот день вечером перед храмом или домом вы можете услышать: «Счастье — в дом! Черти — вон!» С этим криком бонза или хозяин дома разбрасывает пригоршнями жареные бобы сои. Каждый член семьи в этот вечер должен съесть по три боба, которые, по поверью, спасут его от удара молнии Многие крестьяне на крыльце своего дома прибивают сушеную воблу, так как японцы ее очень любят.
В начале апреля цветет вишня — сакура. Вы, очевидно, знаете, что цветок вишни — символ вечной молодости, красоты, надежд и свежести. У нас в Японии вся страна празднует радостные дни цветения сакура. В театрах гейши и майко в красочных кимоно на фоне розовых цветов вишни выступают с танцами. Повсеместно цветение сакура отмечается пикниками, пирушками. Каждый дом украшают цветущей веточкой вишни.
Приходит Кобаяси и спрашивает, готовы ли мы поехать на вокзал. Мы объясняем, что не можем прервать рассказ Мидори, так как она сказала нам, что к этому рассказу много готовилась. Кобаяси согласен дослушать с нами, тем более что до отправки поезда еще достаточно времени.
— Итак, — продолжает Мидори, — весна приходит в Японию с цветами и песнями. 5 мая перед каждым домом на длинных шестах вывешивают огромных раскрашенных матерчатых карпов по числу сыновей. Так отмечается День мальчиков. Карп, не боящийся плыть против течения, — символ мужества, отваги, стойкости, то есть тех качеств, которые нужны растущему мальчику. В настоящее время 5 мая официально считается праздником детей. Но традиция сильна, и многие продолжают посвящать этот праздник мальчикам.
Осенью, в конце уборки урожая, крестьяне устраивают праздник с ряжеными, в масках, они пляшут, поют, угощают друг друга пивом и сакэ.
Нужно вам сказать, что в Японии в каждой префектуре, городе и селе есть свои собственные, местные праздники, обо всех рассказать трудно, поэтому, — заканчивает Мидори, — ограничусь тем, что вы слышали.
— А знаете ли вы, — неожиданно начинает Кобаяси, — что по сей день в Японии существует традиция, которая перенята европейцами. Японцы, приглашая к себе гостей, указывают не только время прихода, но и время ухода. В случае если гость засидится, хозяин вправе встать и уйти, оставив гостя одного. Мой сосед, — добавляет Кобаяси, — чтобы дать понять гостю, что он засиделся, переворачивает метлу нижним концом вверх; увидев такое, гость, сконфуженный, уходит.
Мы идем к вокзалу, по пути продолжая обсуждать удивительную живучесть народных традиций. Я вспоминаю заповедник Кусиро на Хоккайдо — единственное место в Японии, где сохранились белые красногрудые журавли. Они считаются священными, их берегут. Журавль, как и сосна, считается символом долголетия. Его изображение можно увидеть на полотнах художников, орнаментах. Без журавля, так же как и без ветки вишни, Фудзи, сосны, нет японской живописи. В токийском зоологическом саду тщательно берегут японских длиннохвостых петухов. Оперение хвоста этих декоративных птиц достигает семи метров. Чтобы петух мог прогуляться, его хвост аккуратно укладывают в чехол, иначе он сломает оперение и потеряет свое «величие» и красоту. Как красногрудый журавль в Кусиро, так и длиннохвостый петух в Токио находятся на учете Лиги защиты птиц, и за ними следят, как за священными реликвиями.
Сегодня мы едем к доктору Фудзии — известному овощеводу Японии, который работает в университете Тиба в городе Мацудо (префектура Тиба).
Раннее утро. Накрапывает дождь, но жизнь слишком стремительна, чтобы пережидать его. Все куда-то спешат. Дымятся заводские и фабричные трубы, мчатся поезда, развозя на работу служащих и рабочих. Тысячи японцев с раскрытыми зонтиками спешат на вокзал.
Из окна вагона я вижу большой бассейн, разделенный на ряд секторов площадью два-три метра. У каждого сектора сидит японец и удит рыбу. Видя недоумение на моем лице, мой сосед японец на ломаном английском языке объясняет, что это страстные рыболовы, которые по каким-либо причинам не могут ехать далеко за город и потому покупают лицензию и удят рыбу. Здесь не курсы рыболовов, улыбаясь добавляет мой сосед, а место рыбной ловли для тех, кто без этого занятия чувствует себя глубоко несчастным.
Проехав немного дальше, я снова вижу другой такой же бассейн и рыболовов в широкополых шляпах с удочками. Им нипочем дождь они слишком увлечены своим занятием.
Пересаживаемся в машину. Нас везут по деревням и небольшим городкам. Проезжаем большое кладбище с мраморными памятниками. Кладбище буддийское. У многих могил еще и теперь ставят мисочки с рисом и хаси — палочки, которыми едят. Мне рассказывали, что умерший японец получает новое имя.
Едем на плодоовощной факультет университета Тиба. Здесь много двух- и трехэтажных зданий. Встречаемся с. доктором Фудзии. Он приветливо нас встречает и усаживает в мягкие кресла. Доктор говорит по-английски и рассказывает об университете. Университет известен в стране. Здесь имеются факультеты сельскохозяйственный, медицинский, гуманитарный и технический, расположенные в разных местах. Часть факультетов расположена в городе Мацудо.
Едем на опытную овощеводческую станцию, расположенную неподалеку. В двухэтажном здании находится кабинет доктора Фудзии. Он приглашает сюда своих помощников и рассказывает о схеме гетерозисных гибридных комбинаций, полученных на основе цитоплазматической мужской стерильности. Нам показывают превосходные растения моркови, лука, баклажан, огурцов, тыквы, китайской и обычной капусты.
Доктор Фудзии написал трехтомную (кстати, превосходно изданную) монографию об овощных культурах Японии, которую дарит нам. Он дважды был у нас в стране и высоко ценит достижения наших ученых-овощеводов. Пройдя по аккуратным квадратам полей с посевами овощных культур, направляемся с доктором Фудзии в недалеко расположенный дом отдыха профессоров кафедры. Здесь мы обедаем за низким столиком в уютной комнате, широкие двери которой выходят на бархатные лужайки и небольшие прудики, разбросанные Лэ территории сада. Доктор Фудзии говорит о необходимости выращивания овощей под закрытым грунтом для обеспечения ими больших городов в течение всего года. В этом отношении, продолжает Фудзии-сан, первое место занимает Голландия, где на душу населения приходится 8,6 квадратных метра остекленной площади, тогда как в Болгарии — 6,1, Японии — 3,3, СССР — 0,18, США — 0,13 квадратных метра. Очевидно, это определяется потребностью населения в овощах. Как мне говорили в Москве, на каждого жителя вашей столицы приходится до 3 килограммов овощей, исключая картофель, в то время как у нас на каждого японца — более 16 килограммов.
Беседа неожиданно переходит на совершенно другую тему. Я обращаю внимание доктора Фудзии на карликовые деревья, растущие в небольших глиняных горшках, которые мы так часто встречали повсюду в Японии. Фудзии-сан тепло улыбается одними глазами и, чуть-чуть помедлив, отвечает:
— На ваш вопрос я, пожалуй, не смогу дать исчерпывающего ответа. Эти деревья, которые вас интересуют, по-японски называются бонсай. Их выращивают японские садоводы с начала XIII века. Такие деревья-лилипуты иногда находят в горах Хоккайдо, где, как известно, климат суровый, дуют ветры, не дающие деревьям идти в рост, но иногда сами садоводы доводят их до таких крохотных размеров. Бонсай требуют за собой ежедневного ухода. В комплекс ухода входит и физическое состояние почвы в горшках, которую нужно время от времени обновлять, и соблюдение строгого режима питания. Нужно вовремя подрезать веточки и корни, не давая им разрастись. Словом, в таком садоводе должны сочетаться навыки хирурга, скрупулезность ювелира, знания садовода, чтобы карликовые деревца стали предметами искусства. Многим из них до тысячи лет. То, что вы видите, — это клен Бергера, ель Глена, падуб, японская белая сосна. Рост их не достигает и одного метра, хотя им от 50 до 300 лет. Каждый год во многих городах устраивают выставки бонсай. Они оцениваются очень дорого, и их приобретают как любое другое художественное произведение.