Пока шел антракт (публика с охотой покупала сельтерскую воду в зеленых бутылочках и горячие сэндвичи с сыром, колбасой и ветчиной), Шерлок подошел к шпрехшталмейстеру (тот стоял на арене, наблюдая за подготовкой к следующему отделению) и начал с ним о чем-то шептаться. О чем именно — я не слышала, меня держал возле себя доктор Ватсон, главным образом для того, чтобы уберечь от детей, которые так и лезли к нам, чтобы погладить меня. Я тихо, но очень недовольно ворчала — не терплю подобной фамильярности! Мы, таксы, умные и очень храбрые собаки, можем выгнать из норы лису и даже барсука. А не какие-то домашние киски, которые только и делают, что целыми днями валяются на кровати или точат когти о мебель!
Но я, кажется, отвлеклась, вернемся к нашему рассказу. Итак, мистер Холмс сунул шпрехшталмейстеру в руку серебряную монетку, и это, как всегда, сработало: тот кивнул, подозвал молодого униформиста и дал ему какие-то указания. «Пойдемте!» — сказал парень, и мы втроем покинули цирковой шатер.
На улице наш провожатый свернул налево — к фургончикам артистов. Я бежала рядом с Холмсом — он снова взял меня на поводок. Молодой человек подошел к одному из дальних вагончиков и постучался в дверь: «Мистер Салех, мистер Салех!» Вскоре дверь чуть приоткрылась, и в проеме появилось очень недовольное лицо — того самого «турка». Он был без грима, без своих пышных черных усов — как оказалось, накладных.
— Чего тебе? — спросил «турок» довольно-таки грубо.
— Эти джентльмены, — показал униформист, — хотят с вами поговорить.
— Мистер Салех, — учтиво произнес Холмс, — я представляю одну очень уважаемую и известную благотворительную организацию, и у меня есть для вас очень интересное предложение.
Циркач что-то неразборчиво пробормотал — то ли с удивлением, то ли с недовольством. Может, и с тем, и с другим вместе. При этом он с большим подозрением смотрел на нас — очевидно, не любил незваных гостей.
— Разрешите войти? — вежливо спросил Холмс. — У вас в цирке много разных зверей, и моя собака сильно нервничает…
Циркач взглянул на меня, затем еще раз — на Шерлока и отрицательно покачал головой: «Здесь разговаривать!» По-английски он говорил хоть и с сильным акцентом, но вполне понятно.
— Я весьма впечатлен вашим номером, — продолжил Холмс, — и решил предложить вам ангажемент на всю будущую пасхальную неделю. У нас, в Саутгемптон-холле, мы устраиваем благотворительные представления для воспитанников детских приютов… Условия такие: семь дней по три выступления. Размер вашего гонорара мы обговорим прямо сейчас, полагаю, вы останетесь довольны! Кстати, а где ваш юный помощник? Я бы хотел лично поблагодарить его — за то удовольствие, которое он нам доставил. Отличный номер и великолепное исполнение, ваш мальчик буквально летал под куполом! И не подумаешь, что он висит на тонкой лонже и ежесекундно рискует жизнью. Какое бесстрашие, какой артистизм! Вы можете его позвать?
Холмс достал из кармана еще один шиллинг и протянул циркачу, тот ловко его схватил. Но отрицательно покачал головой:
— Видеть нельзя, он уже отдыхать. Я передавать ему ваши деньги, вы не беспокоиться!
И широко улыбнулся, продемонстрировав великолепные белые зубы.
— Так вы принимаете мое предложение? — с самым деловым видом произнес Холмс. — Мы пригласили богатых и влиятельных людей, они щедро отблагодарят вас. И это помимо гонорара! Им ваш номер, я уверен, тоже понравится, он просто чудесен! У вас, мистер Салех, появится неплохой шанс заработать — не менее пяти-шести фунтов! И всего за одну неделю! Прекрасная сумма! Вы, полагаю, согласны со мной? Далеко не каждый артист получает столько. Я даже взял на себя смелость подготовить для вас контракт, вот он, осталось только подписать…
Холмс достал из кармана какие-то бумаги и помахал ими перед носом мистера Салеха, впрочем, не отдавая тому в руки. Я заметила, что циркач очень заинтересовался этим предложением, и в самом деле чрезвычайно выгодным, но тем не менее все еще колебался…
— Давайте войдем к вам в фургон и подпишем бумаги! — широко улыбнулся Шерлок. — Вы сами убедитесь, насколько щедрое и выгодное для вас мое предложение…
Он хотел уже протиснуться в вагончик, но мистер Салех не пустил — твердо встал посреди двери. И все еще с большим подозрением смотрел на нашего сыщика… Какой недоверчивый тип! Как же нам быть? Холмсу, по-видимому, очень нужно попасть в этот фургончик…