Выбрать главу

— Но вы же не собираетесь отдавать их полиции?! — с отчаяньем воскликнул директор Приксвелл.

— Нет, разумеется, — покачал головой Шерлок Холмс, — я же обещал миссис Хадсон, что ни Басина, ни ее отец не пострадают, и слово свое сдержу.

— Однако инспектор Лестрейд с нетерпением ждет, когда же вы ему все расскажете, — напомнил доктор Ватсон.

— Придется ему подождать еще немного, — с коротким сухим смешком ответил Холмс. — Мистеру Салеху с каждым днем становится все лучше, и я скоро навещу его в госпитале. И, разумеется, приглашу туда и инспектора Лестрейда — как и обещал. Но перед этим объясню египтянину, что и как отвечать. И еще потолкую с Басиной, чтобы она подтвердила слова отца, если инспектор захочет ее допросить тоже. Полагаю, за основу мы возьмем версию бандитского нападения на циркачей, и тогда преступником, к тому же уже понесшим заслуженное наказание, окажется громила Красавчик. А про Британский музей и царские сокровища мы не станем упоминать — ни к чему.

Мы повторим то, что я уже озвучил инспектору: Красавчик якобы решил взять цирковую кассу, но ночью, в темноте перепутал фургончики. Понимаю, что эта версия выглядит несколько… — э… - Холмс немного помолчал, подбирая нужные слова, — натянуто, но, полагаю, Лестрейда она вполне устроит. Он хорошо знает, кем был Красавчик при жизни и чем промышлял, а потому в желании ограбить циркачей не увидит ничего необычного. Наоборот, все выглядит правдоподобно: Красавчик от кого-то узнал об успешном выступлении циркачей и о том, что у них скопилась большая выручка, и захотел ограбить мистера Альнутти. Думал, что это будет легко — директор цирка испугается, не окажет сопротивления и отдаст все сам. Однако получилось не совсем так, как рассчитывал… Точнее, совсем не так: залез не туда, куда надо, напоролся на мистера Салеха и получил пулю. Вернее, целых три пули. Что ж, ожидаемый конец преступной жизни.

О происшествии же в Британском музее мы говорить не будем. Свидетелей этого досадного происшествия нет, значит, нет и дела. Из улик — один только бронзовый амулет, а он у меня.

Холмс с удовольствием повертел в руках старинное царское украшение, полюбовался им.

— Кстати, как вы собираетесь поступить с ним? — спросил директор Приксвелл. — Надеюсь, не отдадите сэру Райли? Это было бы крайне несправедливо!

— Нет, разумеется, — пожал плечами Шерлок, — вручу законной владелице, царице Нефед.

И, видя изумление на лице директора музея, пояснил:

— Когда мистер Салех поправится, я куплю ему билеты на пароход, чтобы он смог вместе с дочерью вернуться в Египет. И передам амулет — но только перед самым отбытием. Чтобы больше ничего не произошло… А уж в Египте мистер Салех найдет способ вернуть амулет царице. Я в этом нисколько не сомневаюсь!

Почему-то мне тоже так показалось: обязательно вернет…

— А как быть с нашей экспозицией? — спросил директор Приксвелл. — Завтра сэр Райли приведет в музей своих друзей, и тогда… Он же наверняка заметит, что части золотых украшений нет. И разразится грандиозный скандал…

— Пропало не так уж много вещей, — ответил Холмс. — Значительную часть сокровищ нам, к счастью, удалось спасти. Положите их в витрины, в новые, конечно же, чтобы никто ничего не заметил, и поставьте на прежнее место в зале. По поводу же утраченного золота мне придется лично поговорить с сэром Райли. Завтра утром мы с вами, уважаемый мистер Приксвелл, навестим его. Я скажу, что знаю о его договоре с профессором Мориарти и роли в преступлении, а вы подтвердите мои слова. Полагаю, после этого сэр Райли не захочет поднимать шум, побоится ненужной огласки…