16
— Чакай сега да видим с какво разполагаме — промърморва Фърчилан и започва да рови из торбата.
Ако имаш домат, мини на 78.
Ако имаш диня, продължи на 126.
Ако нямаш нищо от изброеното, попадаш на 203.
А ако имаш и двете, избери с кое си готов да се разделиш и премини на съответния епизод.
17
Щом отхапваш от синята гъба, мигновено те побиват ледени тръпки и сякаш стремително пропадаш надолу. Не! Просто се смаляваш! За броени секунди изчезваш сред тревата.
След упорито ровене чукундуртите най-сетне те откриват. Бабаитко те поема върху дланта си и укоризнено поклаща глава.
— Е, каква стана тя, шефе? Май мисията отива към провал, щото в тоя вид не ми е ясно как ще се биеш с таласъмите.
Уви, Бабаитко е прав. Ще трябва да се откажеш от приключението… освен ако рискуваш още веднъж да опиташ някоя от вълшебните гъби. Друга възможност просто нямаш. Коя от гъбите ще избереш?
Жълта — продължи на 67.
Червена — попадаш на 29.
Зелена — прехвърли се на 82.
Черна — отгърни на 53.
18
След доста усилия импровизираната манерка е готова. Отбележи си, че нямаш вече диня и премини на 194.
19
Щом те виждат отново в колибата, министрите моментално падат на колене и започват да блъскат чела в земята.
— Върна се, великодушни наш благодетелю!
— Спасителю!
— Бащице!
— Значи ще станеш министър на външните работи, нали!
Продължи на 102.
20
— Еха-а-а-а, търговци! — възторжено се провиква таласъмът. — Грабители на народа значи! Кърлежи! Кръвопийци! Напред, братя таласъми! Да ограбим награбеното от народа!
И блатните таласъми се устремяват към вас. Предводителят им спира на няколко крачки от вас и пита:
— Е, ще предадете ли доброволно цялото си имущество, или да ви принудим със сила?
— Аз викам да им го дадем, шефе — обажда се Хухавел.
— Не, да се бием — възразява Бабаитко.
— По-добре да бягаме — предлага Фърчилан.
Кого ще послушаш?
Хухавел — мини на 28.
Бабаитко — прехвърли се на 41.
Фърчилан — продължи на 54.
21
Когато се свестяваш, лежиш в тясна килия, а около теб седят унило четиримата чукундурти.
Попадал ли си вече в затвора?
Да — мини на 285.
Не — продължи на 132.
22
Бабаитко гордо се изпъчва и пристъпва към вехтошаря.
— Слушай сега, старче. Обмислих нещата и гледай сега как ще уредим сделката. Ти, значи, ми даваш всичките тези вехтории.
Настава тишина. Старчето изчаква малко, после пита:
— А на мен каква ще ми е ползата?
Бабаитко свива едрия си юмрук и го поднася към носа му.
— Ползата ще ти е в това, че няма да те опердаша. Разбра ли?
— О, такава ли била работата? — усмихва се старчето. — Ами тъй кажи, бе човек! Заповядай, заповядай! Чакай само да ти постеля това килимче, че да не стъпваш по прашната земя.
И без да се бави, вехтошарят пъргаво разпъва пред себе си килимчето — кръгло и абсолютно черно. Бабаитко ви хвърля през рамо победоносен поглед, после пристъпва напред… и с ужасен писък пропада в земята.
Няколко секунди стоиш вкаменен от изумление. Сетне осъзнаваш — това не е никакво килимче, а преносима дупка.
— Помо-о-о-ощ! — долита от земните недра отчаяният рев на Бабаитко. — Измъкнете ме оттук!
— Като много знаеш да се репчиш, там ще стоиш — подвиква отгоре старчето. — Ей-сега пак ще навия дупката и ще си останеш завинаги под земята.
С много молби и увещания най-сетне успявате да се споразумеете — срещу два кочана царевица старчето ви разрешава да измъкнете Бабаитко. Щом излиза отново на бял свят, едрият чукундурт се отдръпва засрамено настрани.
Отбележи си загубата на двата кочана царевица и избери на кого ще повериш да води сделката.
На Гадолини — продължи на 47.
На Хухавел — попадаш на 61.
На Фърчилан — прехвърли се на 94.
Сам ще водиш сделката — отгърни на 119.
23
— Слушай сега — почва да обяснява Хухавел. — Можеш ли да лапнеш малко жарава от огъня?
— Мога, как да не мога — кимва змеят и за доказателство налапва половината жарава.
— Ха сега лапни и това — подава му царевицата Хухавел. — И чакай да видиш какво ще стане.
В течение на една минута не се случва нищо. Сетне, по всички закони на науката, царевицата се превръща в пуканки с оглушителен трясък. Ошашавен, змеят отскача настрани и почва да клати глава като куче, лапнало пчела.