Така или иначе, трябва да избереш. Отбележи кого си назначил да носи торбата и продължи на 211.
198
Гадолини пристъпва напред и жално поглежда змея.
— Слушай, няма ли да размислиш, а? Не е човешко да ни ядеш.
— А човешко ли е да стоя гладен? — изръмжава змеят. — Хич не ми се молете, ще ви ям!
— Добре де — въздъхва Гадолини. — Щом е тъй, аз съм съгласен.
Бре, каква стана тя! Предателство в собствените ви редици! Ако незабавно отнемеш думата на Гадолини, мини на 223.
Ако го оставиш да говори, продължи на 241.
199
— Имам си вече, драги! — ухилва се таласъмът и посочва дрипавите си панталони. — Предложи нещо друго!
Върни се на 234 и направи нов избор.
200
С храбростта на отчаянието отхапваш от зелената гъба. Тутакси те изпълва чувство на непоносима тежест и ти се сгромолясваш пред слисаните чукундурти.
— Ама какви ги правиш, бе шефе? — вайка се Хухавел. — Ти май съвсем обърка конците!
Не ти остава друг избор, освен да продължиш с експериментите. Каква гъба ще изпробваш сега?
Червена — попадаш на 146.
Синя — прехвърли се на 167.
Черна — отгърни на 53.
201
Двамата таласъми още стоят пред вратата. Ако сега желаеш да ги нападнете, мини на 178.
Ако предпочиташ да се върнете на пътя и да продължите, реши накъде ще се отправите:
Напред, където би трябвало да е замъкът на таласъмите — мини на 134.
Обратно към кръстопътя — продължи на 185.
202
Каква гъба ще дадеш сега на патката?
Жълта — мини на 107.
Синя — продължи на 140.
Червена — попадаш на 224.
Отново зелена — прехвърли се на 233.
Черна — отгърни на 193.
203
— Язък! — въздъхва чукундуртът. — Страшен план имах, ама сега нищо не мога да направя.
Върни се на 43 и направи нов избор.
204
— Голяма работа, блато! — махва с ръка Бабаитко. — Ще го прецапаме, колко му е! Нали, шефе?
И четиримата обръщат към теб въпросителни погледи. Ако решиш да прегазите блатото, мини на 239.
Ако предпочиташ да се върнеш продължи на 14.
205
— Абе, я да си обираме крушите, додето сме живи — решаваш ти и бързо повеждаш своята дружина към сушата.
Няма как, не успяхте да минете блатото и трябва да поемете обратно. В коя посока е това?
Към кръстопътя — мини на 171.
Към сливането на левия и средния път — продължи на 144.
206
Продължи на 250.
207
— Никакви билки! — кипваш ти. — Тръгвай, че ей-сега ще разреша на Бабаитко да ти опали един по кубето.
— И по врата, шефе, и по врата — подсказва Гадолини.
Хухавел свива рамене и покорно тръгва напред.
Мини на 220.
208
След един як удар на Бабаитко таласъмът полита с писък надолу и изчезва в мрака. Отдолу долита звучно цамбуркане.
— Ама-ха! — мърмори Бабаитко. — Той ще ми забранява на мене!
Запасяваш се с вода и преминаваш на 177.
209
Щом отваряш вратата, риданията стават още по-силни. Пристъпваш напред в полумрачната стая и виждаш маса, отрупана с дебели старинни томове в кожена подвързия. Зад масата седи облян в сълзи прегърбен старец с черни одежди. Приближаваш се до него и питаш:
— Кой си ти, добри човече? И защо ридаеш тъй отчаяно?
— Аз съм нещастният Мишемориус — изплаква старецът. — Някога бях могъщ чародей, а вижте какъв клетник съм сега. И всичко това само защото допуснах фаталната глупост да си имам работа с Дървеняк Първи.
— Значи Мишемориус, а? — озъбва се Бабаитко. — Дето изобретил сухата вода! Каквото и да са ти сторили таласъмите — хак ти е! Като ти опаля един по делвата, ще видиш как се изобретява!
— Точно така, хак му е! — обажда се и Гадолини. — Хайде да изчезваме, че онзи таласъм може да доведе подкрепления.
Ако си съгласен с двамата и оставиш Мишемориус на печалната му участ, мини на 226.
Ако желаеш да научиш какво е сполетяло чародея, продължи на 243.
210
По този път почвата става все по-мочурлива и ненадейно насреща ви се изпречва блато.
Нагазвали ли сте вече в това блато?
Да — мини на 252.
Не — продължи на 204.