Зелена — попадаш на 287.
Черна — отгърни на 292.
270
Коридорът пред вас се спуска плавно надолу. Осветяват го мътните лъчи на факли, прикрепени тук-там към стените. Повеждаш своята дружина напред, но след малко забелязваш две врати — отляво и отдясно.
Ако продължиш напред по коридора, мини на 30.
Ако искаш да влезеш в някоя от вратите, избирай:
Лявата — мини на 225.
Дясната — продължи на 257.
271
Речено-сторено. Подбирате подходяща за случая песен и след малко цялата тъмница се тресе от задружните ви гласове:
Но едва сте стигнали до втория куплет, когато през прозорчето на вратата надниква стар, брадясал таласъм.
— Ей, диванета! Как тъй ще ми обиждате панделата? И кого наричате „глава дебела“?
— Когото си искаме, него наричаме — предизвикателно отговаря Бабаитко.
— Когото си искате, ама ако вляза, лошо ви се пише — изръмжава таласъмът.
— Ела де, ела! — репчи се Бабаитко. — Като ти опаля един по зелката…
Хухавел те дръпва за ръкава.
— Шефе, кажи му да си трае, че по-лошо ще стане!
Ще послушаш ли Хухавел?
Да — мини на 291.
Не — продължи на 52.
272
Така и не успяваш да се пребориш с чукундуртската лакомия. Петнайсет минути по-късно всичките ти спътници лежат неподвижни, с издути тумбаци и напълно откъснати от действителността.
Ненадейно вратата в дъното се отваря и към вас се задават четирима грамадни таласъми.
— Ха! — изненадва се най-едрият. — Тия пък кои са? Бас държа, че са шпиони. Да ги заловим!
Без да чакат втора покана, таласъмите се втурват напред и още първият удар те поваля в безсъзнание.
Мини на 21.
273
Всеизвестно е, че таласъмите ужасно обичат гъби. Дървеняк лакомо налапва гъбата… и изведнъж полита към свода на залата, където увисва в нелепа поза.
— Проклетници! — яростно крещи царят на таласъмите. — На балон ме направиха! Дръжте ги! В тъмницата!
Стотици таласъми се нахвърлят върху вас и въпреки яростната съпротива след няколко минути попадате в тясна килия.
Мини на 285.
274
Ненадейно измежду купищата паници на съседната маса се появява съвсем дребен таласъм, въоръжен с вилица и кафеник.
— Какво пусна в казана? — подозрително пита той.
Какво ще му отговориш?
„Не е твоя работа“ — мини на 70.
„Много вкусна подправка за царската трапеза“ — продължи на 148.
„Отрова, та дано да пукне проклетият Дървеняк“ — попадаш на 235.
Без излишни приказки ще пернеш ситния таласъм по главата — прехвърли се на 293.
275
Без колебание отваряш вратата и се промъкваш през нея, следван от чукундуртите. Смътно различаваш просторна зала, сред която се извисява огромна машина. Множество таласъми се суетят около странното приспособление.
— Насам! — прошепва Гадолини и те придърпва настрани.
Трескаво пролазвате към стената и се укривате зад машината. В същия момент от другата страна долита свиреп крясък:
— Некадърници! Всичките ще ви избеся! На кол ще ви побия!
— Ама недейте така, ваше величество — жално ломоти тънък гласец. — Ние полагаме всички усилия!
— Като ги полагате, защо не работи машината? — пита свирепият глас.
— Ами то… техниката… тя не е проста работа…
Ненадейно вратата изскърцва и из залата се раздава вик:
— Ваше величество! Шпиони! Видели са ги да идват насам!
— Претърсете всичко! — заповядва гневният глас. — Намерете ми ги под дърво и камък!
Побиват те ледени тръпки. Обречени сте! Но по-добре да загинете в бой, отколкото да се свивате като мишки в капан.
— След мен, отмъстители! — извикваш ти и изскачаш от скривалището.
Продължи на 267.
276
Преди да обясниш за какво служи макаронът, Дървеняк го изхрупва и се навъсва.
— Вкусно, но съвсем не е подарък, достоен за цар като мен. Само това ли имаш, нещастнико?
Ако искаш да му предложиш по-подходящ подарък, върни се на 258 и направи нов избор.
Ако смяташ, че е време да го нападнеш, продължи на 283.
277
Твоите чукундурти се бият като лъвове, ала личи, че предимството е на страната на таласъмите. Впрочем, ти така и не дочакваш да разбереш как е завършила схватката, защото жесток удар по главата те поваля в безсъзнание.