Выбрать главу

Grigory kept a grocer's shop, but that was only for appearance' sake: in reality he sold vodka, cattle, hides, grain, and pigs; he traded in anything that came to hand, and when, for instance, magpies were wanted abroad for ladies' hats, he made some thirty kopecks on every pair of birds; he bought timber for felling, lent money at interest, and altogether was a sharp old man, full of resources.

He had two sons. The elder, Anisim, was in the police in the detective department and was rarely at home. The younger, Stepan, had gone in for trade and helped his father: but no great help was expected from him as he was weak in health and deaf; his wife Aksinya, a handsome woman with a good figure, who wore a hat and carried a parasol on holidays, got up early and went to bed late, and ran about all day long, picking up her skirts and jingling her keys, going from the granary to the cellar and from there to the shop, and old Tsybukin looked at her good-humouredly while his eyes glowed, and at such moments he regretted she had not been married to his elder son instead of to the younger one, who was deaf, and who evidently knew very little about female beauty.

The old man had always an inclination for family life, and he loved his family more than anything on earth, especially his elder son, the detective, and his daughter-in-law. Aksinya had no sooner married the deaf son than she began to display an extraordinary gift for business, and knew who could be allowed to run up a bill and who could not: she kept the keys and would not trust them even to her husband; she kept the accounts by means of the reckoning beads, looked at the horses' teeth like a peasant, and was always laughing or shouting; and whatever she did or said the old man was simply delighted and muttered:

"Well done, daughter-in-law! You are a smart wench!"

He was a widower, but a year after his son's marriage he could not resist getting married himself. A girl was found for him, living twenty miles from Ukleevo, called Varvara Nikolaevna, no longer quite young, but good-looking, comely, and belonging to a decent family. As soon as she was installed into the upper-storey room everything in the house seemed to brighten up as though new glass had been put into all the windows. The lamps gleamed before the ikons, the tables were covered with snow-white cloths, flowers with red buds made their appearance in the windows and in the front garden, and at dinner, instead of eating from a single bowl, each person had a separate plate set for him. Varvara Nikolaevna had a pleasant, friendly smile, and it seemed as though the whole house were smiling, too. Beggars and pilgrims, male and female, began to come into the yard, a thing which had never happened in the past; the plaintive sing-song voices of the Ukleevo peasant women and the apologetic coughs of weak, seedy-looking men, who had been dismissed from the factory for drunkenness were heard under the windows. Varvara helped them with money, with bread, with old clothes, and afterwards, when she felt more at home, began taking things out of the shop. One day the deaf man saw her take four ounces of tea and that disturbed him.

"Here, mother's taken four ounces of tea," he informed his father afterwards; "where is that to be entered?"

The old man made no reply but stood still and thought a moment, moving his eyebrows, and then went upstairs to his wife.

"Varvarushka, if you want anything out of the shop," he said affectionately, "take it, my dea r. Take it and welcome; don't hesitate."

And the next day the deaf man, running across the yard, called to her:

"If there is anything you want, mother, take it."

There was something new, something gay and light-hearted in her giving of alms, just as there was in the lamps before the ikons and in the red flowers. When at Carnival or at the church festival, which lasted for three days, they sold the peasants tainted salt meat, smelling so strong it was hard to stand near the tub of it, and took scythes, caps, and their wives' kerchiefs in pledge from the drunken men; when the factory hands stupefied with bad vodka lay rolling in the mud, and sin seemed to hover thick like a fog in the air, then it was a relief to think that up there in the house there was a gentle, neatly dressed woman who had nothing to do with salt meat or vodka; her charity had in those burdensome, murky days the effect of a safety valve in a machine.

The days in Tsybukin's house were spent in business cares. Before the sun had risen in the morning Aksinya was panting and puffing as she washed in the outer room, and the samovar was boiling in the kitchen with a hum that boded no good. Old Grigory Petrovitch, dressed in a long black coat, cotton breeches and shiny top boots, looking a dapper little figure, walked about the rooms, tapping with his little heels like the father-in-law in a well-known song. The shop was opened. When it was daylight a racing droshky was brought up to the front door and the old man got jauntily on to it, pulling his big cap down to his ears; and, looking at him, no one would have said he was fifty-six. His wife and daughter-in-law saw him off, and at such times when he had on a good, clean coat, and had in the droshky a huge black horse that had cost three hundred roubles, the old man did not like the peasants to come up to him with their complaints and petitions; he hated the peasants and disdained them, and if he saw some peasants waiting at the gate, he would shout angrily:

"Why are you standing there? Go further off."

Or if it were a beggar, he would say:

"God will provide!"

He used to drive off on business; his wife, in a dark dress and a black apron, tidied the rooms or helped in the kitchen. Aksinya attended to the shop, and from the yard could be heard the clink of bottles and of money, her laughter and loud talk, and the anger of customers whom she had offended; and at the same time it could be seen that the secret sale of vodka was already going on in the shop. The deaf man sat in the shop, too, or walked about the street bare-headed, with his hands in his pockets looking absent-mindedly now at the huts, now at the sky overhead. Six times a day they had tea; four times a day they sat down to meals; and in the evening they counted over their takings, put them down, went to bed, and slept soundly.

All the three cotton factories in Ukleevo and the houses of the factory owners—Hrymin Seniors, Hrymin Juniors, and Kostukov—were on a telephone. The telephone was laid on in the local court, too, but it soon ceased to work as bugs and beetles bred there. The elder of the rural district had had little education and wrote every word in the official documents in capitals. But when the telephone was spoiled he said:

"Yes, now we shall be badly off without a telephone."

The Hrymin Seniors were continually at law with the Juniors, and sometimes the Juniors quarrelled among themselves and began going to law, and their factory did not work for a month or two till they were reconciled again, and this was an entertainment for the people of Ukleevo, as there was a great deal of talk and gossip on the occasion of each quarrel. On holidays Kostukov and the Juniors used to get up races, used to dash about Ukleevo and run over calves. Aksinya, rustling her starched petticoats, used to promenade in a low-necked dress up and down the street near her shop; the Juniors used to snatch her up and carry her off as though by force. Then old Tsybukin would drive out to show his new horse and take Varvara with him.

In the evening, after the races, when people were going to bed, an expensive concertina was played in the Juniors' yard and, if it were a moonlight night, those sounds sent a thrill of delight to the heart, and Ukleevo no longer seemed a wretched hole.

II

The elder son Anisim came home very rarely, only on great holidays, but he often sent by a returning villager presents and letters written in very good writing by some other hand, always on a sheet of foolscap in the form of a petition. The letters were full of expressions that Anisim never made use of in conversation: "Dear papa and mamma, I send you a pound of flower tea for the satisfaction of your physical needs."