Роб с такой силой схватил кузена за галстук, что Ферди, задыхаясь, прохрипел: – Роберт, успокойся…
– Никогда не смей так говорить о Джемайме, – сквозь зубы процедил Роб и отпустил Ферди.
– Я понял – утешать леди Селборн не надо, – одернув сюртук и ничуть не обидевшись, сказал Ферди. – И не подозревал, что ты такой собственник, Роб.
– Что ж, теперь ты это знаешь. – Роб сурово сжал губы. Оказывается, он тоже этого не знал.
Он поспешил вслед за Джемаймой и Джеком. Они непринужденно о чем-то переговаривались, и он позавидовал их дружбе. Третий лишний – он. Получается, что в день своей свадьбы он узнал о себе много такого, что не очень-то легко стерпеть.
Ферди тронул его за рукав.
– Послушай, Роб, не подвезешь ли меня обратно в Уэст-Энд? Не брести же мне в одиночку. Здесь не успеешь сделать и десяти шагов, как тебя обчистят…
Роб вздохнул. Наверное, в компании Ферди обратная дорога будет чуть менее неприятной. Ему не улыбалось сидеть одному напротив Джемаймы с Джеком и молча наблюдать, как они весело болтают.
Когда, в какой момент ему захотелось, чтобы жена поехала в Делаваль вместе с ним? Роб хотел поближе узнать ее, но… они заключили соглашение и теперь нарушить его невозможно.
Джемайме сразу понравился мистер Черчуард. Нотариус любезно угостил их шампанским, правда теплым, затем достал документы касательно дома в Туикнеме и сообщил обо всех договоренностях, оставив без внимания тот необычный факт, что джентльмен снимает отдельный дом для своей новобрачной. Джемайма заподозрила, что нотариусу известно еще кое-что, о чем Роб умолчал, поскольку мистер Черчуард мельком упомянул завещание вдовствующей графини Селборн, бабушки Роба. Про это завещание Роб ей ничего не говорил.
Все шло вполне гладко, но неожиданно за дверью послышались голоса, и клерк мистера Черчуарда просунул голову внутрь комнаты.
– Прошу прощения, сэр, но пришли леди Маргрит Экстон и мисс Экстон. Когда они узнали, что вы заняты с графом и графиней Селборн, то спросили, не могут ли они зайти сейчас…
Роб побледнел. Джемайма схватила его за руку.
– Кто?..
Но она не успела закончить, как распахнулась дверь и появилась высокая дама с аристократической внешностью, а за ней – миниатюрная белокурая девушка примерно одних лет с Джемаймой. Девушка с любопытством посмотрела на Джемайму, вскрикнула и бросилась Робу на шею.
– Роберт! Какой прятный сюрприз! Когда клерк сказал, что здесь граф и графиня Селборн, мы решили, что это какая– то ошибка! – Она с радостной улыбкой повернулась к Джемайме. – Здравствуйте! Я Летти Экстон – кузина Роба. А вы, должно быть, его жена, графиня Селборн! Как замечательно!
Глава седьмая
– Кузина? – еле шевеля губами, выговорила Джемайма и с осуждением посмотрела на Роба. – Я думала, что у вас больше нет родственников, Роберт.
Роб с растерянным видом пытался вырваться из объятий мисс Экстон, которая продолжала крепко его обнимать, повторяя, как чудесно, что он снова дома. Наконец ему удалось освободиться от кузины, и он повернулся к пожилой леди, у которой надменное выражение лица сменилось благожелательной улыбкой.
– Роберт, дорогой, ты не только дома, но к тому же женат! Когда на прошлой неделе ты прислал мне письмо, то ничего не написал про жену. Какой позор, что твоя бабушка случайно узнаёт об этом!
Джемайма поморщилась. Эта аристократка – бабушка Роба? Да, у нее с мужем совсем разное представление о близких родственниках.
– Роб, ты – чудовище! – возмутилась мисс Экстон. – Я так хотела потанцевать на твоей свадьбе. Или ты нас теперь не признаёшь, раз стал графом Селборном?
– Летти! – одернула девушку леди Маргрит. Она подставила Робу щеку для поцелуя, а затем повернулась к Черчуарду. – Добрый день, мистер Черчуард. Пожалуйста, простите нас за это вторжение. Но когда я услышала, что с вами лорд Селборн…
– И леди Селборн! – вставила Летти, которая от возбуждения едва могла устоять на месте.
– И леди Селборн. – Леди Маргрит холодно улыбнулась Джемайме. – Поэтому я решила, что нам следует поздороваться.
Джемайме вдруг сделалось страшно. Она была не готова к встрече с семьей Роба, которая может счесть ее либо авантюристкой, либо выскочкой. Она бросила взгляд на Роба, ища поддержки. Они ведь не придумали никакой истории о том, как они познакомились.
Роб подвинулся поближе к Джемайме и взял ее руку в свою.
– Бабушка, – церемонно произнес он, – позвольте представить вам мою жену Джемайму. Джемайма, это моя бабушка по материнской линии леди Маргрит Экстон.
Джемайма присела в реверансе.
– Здравствуйте, мэм. Рада познакомиться с вами. Роб убеждал меня, что у него нет близких родственников, но я ему не поверила.
– Как ты мог, Роб! – Летти Экстон укоризненно на него посмотрела. – И жену свою прячешь от нас! Не приди мы сегодня сюда, ничего не узнали бы. – Она повернулась к Джемайме. – Мы с бабушкой живем в Оксфордшире и редко приезжаем в Лондон. А сейчас мы зашли к милому мистеру Черчуарду, потому что мне через месяц исполнится двадцать один год и нам необходим его совет относительно моего наследства.
– Как только мы приехали, Роберт, я послала тебе записку, – сказала леди Маргрит. – Ты разве ее не получил?
– Нет, бабушка, – ответил Роб. – Я не знал, что вы в Лондоне.
Наступило неловкое молчание.
– Ничего страшного! – игриво заметила мисс Экстон. – Мы так рады, что встретили вас!
Джемайма в ответ благодарно улыбнулась. Ей понравилась мисс Экстон, которая в отличие от своей холодной и высокомерной бабушки выглядела радушной и доброжелательной.
Вдруг Джемайма заметила, с каким интересом Джек смотрит на мисс Экстон.
– Простите мою невежливость, – спохватилась она. – Леди Маргрит, мисс Экстон, позвольте представить вам моего брата мистера Джека Джуэлла.
Джек отвесил дамам безупречный поклон, но восхищенный взгляд, который он бросил на Летти, вовсе не приличествовал воспитанному джентльмену. Джемайма увидела, что леди Маргрит недовольна, а Летти покраснела и со смехом сказала: – Здравствуйте, мистер Джуэлл.
– Здравствуйте, мисс Экстон, – ответил Джек и улыбнулся, глядя ей прямо в глаза, отчего Летти покраснела еще больше и опустила ресницы.
Джемайма почувствовала, что Роб хочет что-то сказать и вопросительно смотрит на ее руку и на ридикюль. У нее замерло сердце – она вспомнила, что сняла обручальное кольцо сразу же после обряда бракосочетания и положила его в сумочку. От острых глаз леди Маргрит отсутствие кольца не может укрыться.
Джемайма незаметно расстегнула замочек и сунула руку внутрь сумочки.
Летти облокотилась о стол мистера Черчуарда и вдруг вскрикнула: – Ой, Роб, ты, оказывается, покупаешь дом в Туикнеме? Зачем тебе это? У тебя ведь есть Делаваль и дом в городе.
У Джемаймы чуть не остановилось сердце, а мистер Черчуард решительно накрыл все документы Джемаймы большим листом промокательной бумаги.
– Эти документы принадлежат другому клиенту, мисс Экстон, – сказал он. – С моей стороны было непростительно оставить их на столе. Весьма непростительно. – Он снял очки и стал яростно протирать стекла носовым платком, вымещая на них свою оплошность.
Все замолчали.
– Не хотите ли шампанского, бабушка? – спросил Роб.
– Я хочу, – тоненьким голоском сказала Летти. – Мы что-то отмечаем, да?
Она кокетливо улыбнулась Джеку, когда он наполнил ее бокал.
– Да, отмечаем. – Роб тоже улыбнулся и, предвосхищая вопросы леди Маргрит, пояснил: – Мы с Джемаймой обвенчались сегодня утром. Все было очень скромно, так как я еще в трауре.
Какой он находчивый! – с восхищением подумала Джемайма.
– Очень жаль, что ты не мог повременить и сдержать свой пыл, пока не закончится траур, – проворчала леди Маргрит. – И по крайней мере мог бы представить Джемайму своей семье. Это недопустимо. Судя по всему, ты очень торопился. Вы давно знакомы?