Бекки пребывала в полной растерянности. Как здесь оказался Дэррил? Впрочем, она тут же вспомнила, что во время их романа он занимал должность сменного менеджера в одном из магазинов, торгующих экологически чистыми продуктами. По-видимому, тоже принадлежавшем Мортону.
И в самом деле, поболтав с хозяйкой дома, Дэррил вместе со своей спутницей подошел к мистеру Мортону, пожал ему руку. У Бекки внезапно ослабли ноги, закружилась голова, когда она увидела, что ее бывшего бойфренда представляют Джерриду.
Продолжая наблюдение, в какой-то момент Бекки заметила, что Дэррил, тайком от своей подруги, обменивается многозначительными взглядами с другой молодой женщиной.
Такое поведение вызвало в Бекки приступ прежней неприязни к нему. Не так давно он бросил ее ради ее же подруги, но, как видно, расстался и с той. А теперь, придя на званый вечер с новой пассией, в ее присутствии флиртует с другой девицей.
Тут она увидела, что мистер Мортон перешел к другим гостям, оставив Джеррида с Дэррилом и его подружкой. Бекки обеспокоенно наблюдала, как они увлеченно беседуют о чем-то, приветливо улыбаясь друг другу.
— Бекки! — окликнул ее Джеррид. Она посмотрела в его сторону: он жестом приглашал присоединиться к их компании.
Бекки уже собиралась отрицательно покачать головой, но передумала. Отказ может удивить Джеррида. Пересилив себя, чуть ли не падая в обморок, она двинулась через зал.
Только бы все прошло гладко, мысленно молила она. Только бы Дэррил своими расспросами не разоблачил ее.
Когда Бекки приблизилась, Джерриду показалось, что в ее глазах мелькнул испуг.
— Бекки, — сказал он, беря ее за руку, — познакомься с управляющим нового магазина в Шерман-Оукс. Это…
— Привет, Бекки! Как поживаешь? — не дал закончить Дэррил.
Джеррида неприятно поразила фамильярная интонация его нового знакомого.
— Я в порядке, — ответила Бекки.
— Так вы уже знакомы? — Джеррид старался казаться непринужденным.
— Еще недавно мы были сладкой парочкой, — объяснил Дэррил. — Верно, Бекки?
— Да, но совсем недолго, — сказала она, обеспокоенно взглянув на Джеррида.
Будто сквозь толстый слой ваты доносились до Джеррида звуки музыки и смех гостей. Он ясно видел, что Бекки пребывает в смятении, и ему хотелось знать причину такого состояния.
Тем временем Дэррил повернулся к своей спутнице:
— Извини, Мэрилин, я забыл вас представить. Это Бекки Пирсон.
Пирсон?! Джеррид был удивлен. Он знал, что по паспорту она теперь Лоусон. Однако, насколько он помнил, фамилия приемных родителей Бекки была какая-то другая, но никак не Пирсон.
В этот момент в зале раздался громкий голос мистера Мортона, призывающего собравшихся к вниманию.
— Я хочу провозгласить тост, — объявил хозяин, поднимая бокал с шампанским, — в связи с открытием нового магазина в Шерман-Оукс и в честь управляющего этим заведением Дэррила Бартона!
Дэррил и Мэрилин подошли к мистеру Мортону, а Джеррид с озабоченным видом повернулся к Бекки. Он был сбит с толку и хотел получить объяснения.
— Почему Дэррил назвал тебя Пирсон? — спросил он.
Какое-то время Бекки не могла произнести ни слова. Она пыталась найти более-менее подходящее объяснение.
— Должно быть, перепутал, — выдавила она наконец.
— С кем?
— Я сменила фамилию незадолго до нашего разрыва, — продолжала Бекки. — Вероятно, с тех пор у него сменилось столько подружек, что едва ли он помнит, как меня теперь зовут.
— Почему ты не рассказала мне о нем?
— Он причинил мне боль, поэтому я не хотела даже вспоминать об этом человеке, — опрометчиво призналась она и тут же осеклась.
«Кто тебя за язык тянул!» — упрекнула себя Бекки. Единственным человеком, которому она поведала о том, что ее отвергли, была Пэм.
— Что он сделал тебе? — Голос Джеррида дрожал. Казалось, ее обиду он воспринимает как личное оскорбление.
— Он изменил мне с моей подругой. — Глаза Бекки потемнели от неприятного воспоминания.
Неожиданно Джеррид обнял ее, прижал к своей груди.
— Бекки, — прошептал он, — я даже не представляю, как можно променять тебя на другую.
Тут Бекки заметила, что хозяин пытается привлечь внимание Джеррида.
— Тебя зовет мистер Мортон, — сказала она. — Иди.
— Я не должен оставлять тебя сейчас одну. — Он даже не шелохнулся.
— Шагай, шагай! — Она чмокнула его в губы и легонько подтолкнула. — Не упускай свой шанс.
Джеррид подчинился с явной неохотой. Глядя ему вслед, Бекки подумала, что уж он-то никогда не смог бы причинить ей боль. Она была уверена: никто в мире не способен быть таким же верным, как Джеррид. И какое это, наверное, счастье — находиться рядом с таким преданным мужчиной. И как тяжело сознавать, что скоро придется расстаться с ним.