Выбрать главу

Бекки пребывала в полной растерянности. Как здесь оказался Дэррил? Впрочем, она тут же вспомнила, что во время их романа он занимал должность сменного менеджера в одном из магазинов, торгующих экологически чистыми продуктами. По-видимому, тоже принадлежавшем Мортону.

И в самом деле, поболтав с хозяйкой дома, Дэррил вместе со своей спутницей подошел к мистеру Мортону, пожал ему руку. У Бекки внезапно ослабли ноги, закружилась голова, когда она увидела, что ее бывшего бойфренда представляют Джерриду.

Продолжая наблюдение, в какой-то момент Бекки заметила, что Дэррил, тайком от своей подруги, обменивается многозначительными взглядами с другой молодой женщиной.

Такое поведение вызвало в Бекки приступ прежней неприязни к нему. Не так давно он бросил ее ради ее же подруги, но, как видно, расстался и с той. А теперь, придя на званый вечер с новой пассией, в ее присутствии флиртует с другой девицей.

Тут она увидела, что мистер Мортон перешел к другим гостям, оставив Джеррида с Дэррилом и его подружкой. Бекки обеспокоенно наблюдала, как они увлеченно беседуют о чем-то, приветливо улыбаясь друг другу.

— Бекки! — окликнул ее Джеррид. Она посмотрела в его сторону: он жестом приглашал присоединиться к их компании.

Бекки уже собиралась отрицательно покачать головой, но передумала. Отказ может удивить Джеррида. Пересилив себя, чуть ли не падая в обморок, она двинулась через зал.

Только бы все прошло гладко, мысленно молила она. Только бы Дэррил своими расспросами не разоблачил ее.

Когда Бекки приблизилась, Джерриду показалось, что в ее глазах мелькнул испуг.

— Бекки, — сказал он, беря ее за руку, — познакомься с управляющим нового магазина в Шерман-Оукс. Это…

— Привет, Бекки! Как поживаешь? — не дал закончить Дэррил.

Джеррида неприятно поразила фамильярная интонация его нового знакомого.

— Я в порядке, — ответила Бекки.

— Так вы уже знакомы? — Джеррид старался казаться непринужденным.

— Еще недавно мы были сладкой парочкой, — объяснил Дэррил. — Верно, Бекки?

— Да, но совсем недолго, — сказала она, обеспокоенно взглянув на Джеррида.

Будто сквозь толстый слой ваты доносились до Джеррида звуки музыки и смех гостей. Он ясно видел, что Бекки пребывает в смятении, и ему хотелось знать причину такого состояния.

Тем временем Дэррил повернулся к своей спутнице:

— Извини, Мэрилин, я забыл вас представить. Это Бекки Пирсон.

Пирсон?! Джеррид был удивлен. Он знал, что по паспорту она теперь Лоусон. Однако, насколько он помнил, фамилия приемных родителей Бекки была какая-то другая, но никак не Пирсон.

В этот момент в зале раздался громкий голос мистера Мортона, призывающего собравшихся к вниманию.

— Я хочу провозгласить тост, — объявил хозяин, поднимая бокал с шампанским, — в связи с открытием нового магазина в Шерман-Оукс и в честь управляющего этим заведением Дэррила Бартона!

Дэррил и Мэрилин подошли к мистеру Мортону, а Джеррид с озабоченным видом повернулся к Бекки. Он был сбит с толку и хотел получить объяснения.

— Почему Дэррил назвал тебя Пирсон? — спросил он.

Какое-то время Бекки не могла произнести ни слова. Она пыталась найти более-менее подходящее объяснение.

— Должно быть, перепутал, — выдавила она наконец.

— С кем?

— Я сменила фамилию незадолго до нашего разрыва, — продолжала Бекки. — Вероятно, с тех пор у него сменилось столько подружек, что едва ли он помнит, как меня теперь зовут.

— Почему ты не рассказала мне о нем?

— Он причинил мне боль, поэтому я не хотела даже вспоминать об этом человеке, — опрометчиво призналась она и тут же осеклась.

«Кто тебя за язык тянул!» — упрекнула себя Бекки. Единственным человеком, которому она поведала о том, что ее отвергли, была Пэм.

— Что он сделал тебе? — Голос Джеррида дрожал. Казалось, ее обиду он воспринимает как личное оскорбление.

— Он изменил мне с моей подругой. — Глаза Бекки потемнели от неприятного воспоминания.

Неожиданно Джеррид обнял ее, прижал к своей груди.

— Бекки, — прошептал он, — я даже не представляю, как можно променять тебя на другую.

Тут Бекки заметила, что хозяин пытается привлечь внимание Джеррида.

— Тебя зовет мистер Мортон, — сказала она. — Иди.

— Я не должен оставлять тебя сейчас одну. — Он даже не шелохнулся.

— Шагай, шагай! — Она чмокнула его в губы и легонько подтолкнула. — Не упускай свой шанс.

Джеррид подчинился с явной неохотой. Глядя ему вслед, Бекки подумала, что уж он-то никогда не смог бы причинить ей боль. Она была уверена: никто в мире не способен быть таким же верным, как Джеррид. И какое это, наверное, счастье — находиться рядом с таким преданным мужчиной. И как тяжело сознавать, что скоро придется расстаться с ним.