Отвернувшись, Бекки устремила взор в непроглядную темноту, где безбрежная ширь Тихого океана сливалась с черным ночным небом. Вода почти вплотную подступала к ее ногам.
Сидя на заднем сиденье, Джеррид тщетно пытался вникнуть в разговор бизнесменов, увлеченно обсуждавших положение на бирже. За затемненными стеклами проносились улицы вечерней Санта-Барбары, то и дело мелькали постройки в испанском стиле.
— Послушай, Джеррид, — обратился к нему мистер Харрисон, — мы предлагаем тебе отправиться вместе с нами на ужин в городской Кантри-клуб. Как ты относишься к этой идее?
— Сочту за честь, — отозвался Джеррид, оценив столь широкий жест. — Но в таком случае мне надо заскочить в отель и надеть вечерний костюм.
— Без проблем. — Мистер Харрисон повернулся к водителю и отдал ему распоряжение.
Вскоре лимузин подкатил к мотелю «Блу-Си». Покинув салон автомобиля, Джеррид сделал несколько шагов и вдруг в оцепенении застыл на месте.
На освещенном лунным светом пляже он заметил женскую фигуру. Девушка стояла лицом к океану и была поразительно похожа на Бекки.
Джеррид двинулся к берегу, и по мере приближения его сердцебиение ускорялось. Ну конечно же, это она! Те же чудесные волосы, которыми сейчас играл озорной ветерок. Уже знакомое платье, доходящее до середины икр, обтягивало ее стройные ноги. И чудесный аромат распустившихся роз смешивался с солоноватым морским воздухом.
На мгновение Джеррид забыл о щемящей боли в сердце, забыл о ее предательстве.
— Бекки! — окликнул он, остановившись в нескольких шагах позади нее.
Вздрогнув, она обернулась. Ее изумрудные глаза широко раскрылись, на щеках проступил румянец.
Джерриду показалось, что взгляд Бекки выражал нежность, и на короткий миг любовь к ней вспыхнула в нем с прежней силой. Но тут же его словно обожгло при воспоминании о ее измене.
— Что ты здесь делаешь? — сухо спросил он.
— Я хотела поговорить с тобой еще в студии мистера Харрисона, но ты был слишком занят, — дрожащим от волнения голосом произнесла Бекки. — Джеррид, я должна объяснить, что на самом деле происходило в моей квартире, когда ты туда пришел.
— Не надо мне ничего объяснять. Я все прекрасно понял.
— Ты видел не меня!
— Да ладно, Бекки, перестань.
— Это была моя сестра. Мы близнецы. Двойняшки.
Джеррид усмехнулся.
— Ну да?! А может быть, тройняшки?
— Джеррид… Ну хорошо. — Бекки поняла, что словами его не убедишь. — Пожалуйста, не уходи. Сейчас я представлю тебе доказательство.
Прежде чем он успел что-либо сказать, она сорвалась с места и чуть ли не бегом устремилась к своей машине. Сейчас он увидит их фотографию и все поймет. И дай бог, чтобы он простил ее.
Взглянув в сторону автомобиля мистера Харрисона, где его уже, наверное, заждались, Джеррид последовал за Бекки. Во всем теле ощущалось какое-то болезненное напряжение. А из открытых окон гостиничного ресторана доносились звуки фортепианной музыки и чей-то беззаботный смех.
— Вот, Джеррид, смотри сам. — Бекки протянула ему фотографию. — Это я, а рядом — моя сестра Пэм.
Джеррид не верил своим глазам: на цветном снимке Бекки была изображена в обнимку с… самой собой.
— Ничего не понимаю, — нахмурился он. — Это что, еще одна из твоих шуточек?
— Семь лет назад ты был знаком с моей сестрой, — торопливо пояснила Бекки. — И в то время ее звали так же, как и меня.
Волнуясь и путаясь в словах, она поведала Джерриду необычную историю двух близняшек, которые были разлучены сразу после рождения и долгие годы не знали о существовании друг друга. Рассказала о том, как около года назад сестра все же нашла ее и после совместного обсуждения сменила свое имя во избежание путаницы. Так что теперь ее зовут Пэм, так же, как их настоящую мать.
Джеррид переводил недоуменный взгляд с лица Бекки на фотографию и обратно. Свалившаяся на него новость с трудом укладывалась в голове.
— Так, значит, ты сестра моей давней подруги?! — недоверчиво спросил он. — Что же ты ничего не объяснила мне еще в спорткомплексе?!
— Именно это я и пыталась сделать! — воскликнула Бекки. — Но ты же не хотел верить!
— Так вот почему ты тогда, у японского ресторана, не сразу признала Конни! — с просветленным выражением на лице произнес Джеррид. — А сырую рыбу ты, видимо, вообще терпеть не можешь?
Она утвердительно кивнула. Он смотрел на нее, чувствуя, как его сердце вновь наполняется надеждой.