Выбрать главу

– Только подумать, как часто ты обвинял меня в том, что я почти преступаю границы.

– А, но тебя бы обвинили, тогда как меня – нет, несмотря на мои серьезные старания заслужить бесчестье. Вместо этого я узнал, как изумительно снисходительно общество к мужчине, которому еще только в будущем положен такой важный титул, как мой.

Посмотрев на Грэя, Лиз увидела, что его лицо приняло такое же холодное, надменное выражение, как в тот день, когда она встретила его. Снова увидев это выражение, она внезапно осознала, как смягчилось его лицо за прошедшие с тех пор недели. Лиз пришло в голову, что ее способность так часто выводить Грэя из себя, вероятно, сыграла какую-то роль в растапливании льда. В этот момент ей так захотелось снова стереть эту холодность, что она чуть не погладила это мужественное лицо.

– Но не в этом дело. – Грэй встряхнул головой, освобождаясь из холодного плена воспоминаний. – Перед тем как отправиться в очередное из своих любимых плаваний на яхте, отец призвал меня в Эшли Холл – как я полагал, для обычной нотации. Я ошибся. – В его невеселом смехе прозвучали циничные нотки. – Он только что переписал свое завещание и хотел познакомить меня с его пунктами.

Давно подавляемые воспоминания о неприятной сцене встали у Грэя перед глазами. Он продолжал, решившись закончить свой рассказ в надежде никогда к этому не возвращаться.

– Титул и собственность отходили ко мне как его наследнику. Также, за исключением сумм, отказанных верным слугам и близким родственникам, он завещал мне весь доход от поместья Эшли и вложений. Однако этот доход передавался мне при условии, что я буду содержать его любовницу в роскоши до конца ее дней. У нас был страшный скандал, и я в гневе вернулся в Лондон… это был последний раз, когда я видел его живым.

Лиз видела, как глаза Грэя потемнели от странного сочетания грусти и негодования. Она бы все отдала, лишь бы облегчить его страдания.

– Он был лицемером! – В тихом голосе слышалась невыразимая боль. – Но и я тоже, раз тоскую о смерти человека, которого не мог уважать.

– Нет, – Лиз тут же опровергла его самообвинение. – Ни один человек не совершенен, и нет ничего постыдного в любви к несовершенному отцу. В конце концов, он любил тебя, несмотря на то, что считал твоими недостатками. И когда – нибудь, если Господь благословит нас сыновьями, я не сомневаюсь, ты будешь любить их, невзирая на переделки, в которые они попадут.

При мысли о ребенке от этой женщины, столь же сострадательной, сколь и своевольной, лицо Грэя осветилось теплой улыбкой. Это тепло способно было затмить холодное ожесточение. Может быть, оно не уйдет навсегда, но в ее согревающем обществе боль становилась меньше.

– Раз ты просишь, я попытаюсь простить моего отца, как уже давно простил твоего за тот обман, который подарил мне тебя. Больше того, я должен благодарить Сэмюэля Хьюза. – Он притянул ее к себе и прижался щекой к полыхающим волосам, добавив напоследок:

– Теперь ты знаешь, кто живет в доме в Сент-Джонс Вуд и почему она упомянута в моем завещании. Я не мог поверить, что мой отец хочет, чтобы я увековечил его оскорбление моей матери, но он поймал меня в капкан. Это отвратительное распоряжение было тесно переплетено с доходом, который необходим, чтобы люди могли жить в поместье. Он не оставил мне выбора.

Грэй легонько отодвинул свою Лилибет и посмотрел на нее бесконечно любящими глазами:

– Хотя я признаюсь, что не святой и даже содержал целый ряд любовниц, я поклялся себе, что никогда не причиню такого зла своей жене, и я не делал этого никогда… ни Камелии, ни тебе.

– Прости, что сомневалась в тебе, Грэй. – Лиз спрятала голову у него на груди и, излучая тепло своего любящего сердца, медленно и ласково погладила его, желая утешить: – Мне так жаль.

Лиз выговаривала себе за то, что не сумела больше доверять чести Грэя, читая его страстные выступления и зная, как мужественно он противостоит опасным угрозам во имя того, во что верит. Непроизвольно, стремясь залечить эту невидимую, нанесенную ею рану, она стала целовать короткими поцелуями сильную шею, потом колючий подбородок и щеки. Эти ласки, вызванные искренним желанием облегчить страдание, которое она доставила, разожгли в ней безрассудное желание соблазнить этого невероятно вожделенного мужчину и заманить снова в свою постель, желание, которое она пыталась побороть, помня, что приближается час обеда. Но память о прикосновениях, страстных поцелуях, упругом теле и тонких наслаждениях затрудняла ее борьбу.

С радостью принимая ее нежное утешение, Грэй, легко касаясь, провел губами по густым волосам, из которых вскоре вынул сдерживавшие их шпильки, и освобожденная роскошная масса каскадом огня пролилась на ее стройную спину.

Чувствуя себя освобожденной этим его жестом, Лиз слегка подняла ему навстречу губы в немом предложении, которое Грэй с радостью принял, нежно коснувшись их своими губами. Горя жаркими желаниями, вспыхнувшими снова, Лиз почувствовала, как мучительно недостаточна эта ласка. С тихим, страстным вскриком она вплела руки в прохладные черные волосы и остановила дразнящее движение его губ, прижавшись к ним своими.

Грэй глухо пророкотал, с упоением припадая к сладкому персиковому вину ее поцелуя; не разъединяя их губ, он опустил ее к себе на колени и повернул так, чтобы полнее завладеть ее губами. Он еще крепче прижал ее к себе. Кровь закипела, заволакивая глаза туманом страсти.