Выбрать главу

Она потянула за верхнюю створку и закрыла раковину. Затем взяла ее в руки. Раковина была небольшая, и пери легко передала ее Фархаду. Тот подержал ее в руках и вручил принцу Рустаму на хранение до того момента, когда они вернутся в мир джаннидов. Принц взял раковину и удивился ее тяжести. Он начал понимать, что, несмотря на хрупкий вид, в пери была скрыта огромная сила, которая позволяла ей легко справляться с такими тяжелыми предметами.

«На что еще способны эти прекрасные создания?» — мысль мелькнула в голове у Рустама, но он не успел ее как следует обдумать, потому что все направились обратно, торопясь поскорее выбраться из этого мрачноватого места.

Они уселись на свои ковры и полетели вслед за пери, снова через темнеющий выход из подводной скалы, которая на самом деле оказалась хранилищем.

— Я провожу вас на поверхность, — сказала пери, и это было последнее, что они услышали, перед тем как снова оказались внутри воздушного пузыря, окружившего со всех сторон их летательные ковры.

По мере их подъема наверх становилось все светлее. Дильфуза наслаждалась видом сверкающей поверхности океана, который при взгляде снизу выглядел просто фантастически. Лучи солнца отражались от поверхности воздушных пузырей, покрывавших ковры, и расщеплялись на маленькие радуги, перетекавшие от вершины воздушных куполов к их основанию. Принц Рустам сидел молча с серьезным видом и придерживал лежавшую на ковре раковину с находящимся внутри нее зеркалом. В момент, когда ковер вылетел из воды на поверхность, Дильфузе показалось, что океан не хочет их отпускать и тянет обратно вниз, на глубину. Но, сделав небольшое усилие, Фархад вытянул их из воды и, сбрасывая целое облако брызг, они взлетели над океаном, и все дружно с облегчением вздохнули. Следом за ними из воды вылетел ковер Фаруха с Сардором и Кахрамоном, которые тоже радостно приветствовали свое возвращение к свету и чистому воздуху. Дракон Аждар быстро рассекал воду по направлению к берегу. Пери Гузаль нежно прижималась своей щекой к его шее, подставляя ветру то одну, то другую руку, стараясь равномерно осушить сложное переплетение дыхательных нитей, покрывавших все ее тело. Они направлялись к тому месту, где она их встретила сегодня утром. Аждар подплыл почти к самому берегу и вытянул свой плавник, чтобы Гузаль могла сойти на берег, не погружаясь при этом в воду. Пора было прощаться. Джанниды свернули свои летательные ковры и подошли к пери, которая осталась стоять у воды, видимо, не желая двигаться дальше по раскаленному песку.

— Благодарю вас за все, что вы для нас сделали, пери Гузаль, — сказал Фархад.

— Я была рада встрече с вами, — ответила она. — Я сделала только то, что должна была сделать.

Следующим прощаться с пери подошел принц Рустам. Он посмотрел ей в глаза и не нашел слов от охватившего его волнения. Затем к ней подошла Дильфуза.

— До свидания, пери Гузаль. Может быть, нам еще удастся встретиться, — девушка улыбнулась и пожала нежную и холодную руку пери.

Гузаль задержала руку Дильфузы и провела пальцами по ее талисману.

— Трудно представить, что когда-то его носила на руке моя прабабушка, — сказала она. — Береги его, Дильфуза. Без него ты не сможешь пересечь границу между мирами.

— Может быть, когда-нибудь его снова будет носить кто-то из пери, — попыталась обнадежить ее Дильфуза.

Гузаль улыбнулась и провела рукой по щеке девушки.

— Ты должна быть уверенной в своих силах и в том, что делаешь. И тогда ты сможешь достичь желаемого, — сказав это, пери посмотрела на Дильфузу особенным, многозначительным взглядом.

— Спасибо за напутствие, — Дильфуза, немного озадаченная, отошла в сторону.

Затем с Гузаль простились Фарух и Сардор и последним к ней подошел Кахрамон, у которого сердце разрывалось от горя, что он больше никогда не увидится с этим созданием, заполнившим его разум и глубоко проникнувшим в душу. Пери Гузаль долго держала его руку и смотрела в его глаза. А когда она его отпустила, то Кахрамон почувствовал странное облегчение, как будто он освободился от чего-то.

— Ну что же, Избранная. Теперь слово за тобой, — сказала пери и вернула к действительности Дильфузу, до этого задумчиво стоявшую в стороне.

Принц Рустам передал драгоценную раковину Фаруху и вытащил из-за пазухи путеводную Книгу джаннидов, о которой все на какое-то время забыли. Он передал ее Дильфузе и снова взял под свою охрану раковину с зеркалом.

Дильфуза поднесла талисман к специальному углублению и пристегнула книгу к своей руке. Вокруг нее встали Фархад и Фарух, а все остальные образовали круг и крепко ухватились за джаннидов и друг за друга. Обратно все происходило с невероятной скоростью. Светящийся купол накрыл их в ту же минуту, как только Дильфуза активировала путеводную книгу, и они сразу же поплыли вниз, в глубину раскрывшегося под их ногами звездного тоннеля. Дильфуза даже не смотрела на книгу. Она почему-то была абсолютно уверена, что они движутся в нужном направлении, которое приведет их в мир Ал, то есть туда, откуда они прибыли. Она попробовала что-то сказать, но не смогла это сделать, все ее движения были скованы, и даже дыхание давалось ей с трудом. Принц Рустам держал двумя руками раковину. Его поддерживали с одной стороны Фарух, а с другой — Сардор. Фархад стоял справа от Избранной, как раз у ее руки с талисманом и книгой, и она чувствовала, как он поддерживает ее за локоть, чтобы во время перемещения книга не слишком сильно оттягивала ее руку.