- Он мог приехать сюда из-за Вина Картера, - глубокомысленно предположил Бердью. - И если это на самом деле там, то вполне возможноо, что и Уолту Погу не поздоровится.
Все те несколько дней, прошедшие с тех пор, как Барту удалось бежать из Соледада, Билл Кеневен был очень занят. Первым делом он отловил и пометил своим собственным тавром часть коров, обнаруженных им на пастбищах за стеной лавы, а затем, согнав небольшое стадо, вывел его на пастбище близ Тысячи Ручьев. У него будет еще достаточно времени, чтобы заклеймить и оставшихся животных, но в данный момент, еще до того, как начнется загон скота, он просто хотел вывести в свет свое собственное стадо.
И вот, оседлав своего пятнистого мерина, он держал путь на ранчо "ВВ". Утро выдалось теплым и погожим, и он въехал под сень огромных тополей, чувствуя в душе необыкновенный подъем и радуясь жизни. Во дворе перед ранчо в тот момент находилось несколько работников, каждый был занят своим делом. Керб Даль тоже был здесь, занимаясь починкой упряжи.
Увидев Кеневена, Том Винейбл нахмурился. Для начала быстро оглядевшись по сторонам, он затем вышел к нему навстречу.
- Добро пожаловать. Дикси рассказывала мне о тебе.
- Спасибо за приглашение. А сама Дикси дома?
Собираясь сюда, он не ставил себе целью во что бы то ни стало повидаться с Дикси, хотя при случае и не отказался бы от встречи с ней. И все же больше всего его привлекала возможность просто оглядеться на местности и постараться составить собственное мнение насчет того, что тут происходит.
- Она здесь, - признался Винейбл, и тут же стушевался, вовсе не торопясь пойти к дому, чтобы сообщить сестре, что у них гость. - Послушай, Кеневен, - проговорил он наконец, - ты ведь не собираешься приударить за моей сестрой, правда? Ведь тебе уже известно, что она сосватана.
- Ты прав, Том, у меня сложилось такое впечатление, что все хотят во что бы то ни стало заставить меня поверить в это. Первым, от кого я узнал эту новость, был Стар Левитт.
- Ты хочешь сказать, что он говорил с тобой о Дикси?
- Именно так. А вслед за этим Дикси сказала, что она должна выйти за него замуж.
Тому Винейблу эти слова, по-видимому, доставили огромное облегчение. Уж слишком явным было его прежнее волнение.
- Ну тогда ты сам понимаешь, что к чему. Я не хочу, чтобы у Дикси были неприятности, а Стар ужасно ревнив.
Билл Кеневен теперь стоял перед Винейблом, в упор глядя на него.
- Ты тоже должен понять меня, Том. Я слышал это и от Дикси, и от Стара Левитта, и вот теперь от тебя тоже. Честно говоря, мне нет совершенно никакого дела до того, что она якобы или же и в самом деле с кем-то там помолвлена. Я не собираюсь здесь сейчас надоедать тебе длинным рассказом о своих мыслях и чувствах. Когда я буду уверен в том, что она действительно любит Левитта, то я отступлюсь. Но это произойдет только тогда, и не раньше. А сейчас я не уверен даже в том, что он ей хоть немного симпатичен.
Это может показаться довольно странным, но только этот монолог отчего-то не вывел Винейбла из себя, и более того, он даже не сделал попытки что-либо возразить на это. И все же он явно был чем-то взволнован.
- Этого-то я и боялся, - признался он. - Я должен был бы сам догадаться. - Он помолчал еще немного, а затем проговорил, - Что ж, тогда берегись, Кеневен. Будь очень осторожен. Ты только не подумай, что я тебе угрожаю. Просто я не хочу, чтобы Дикси страдала. Я не хочу неприятностей.
- А теперь, когда моя точка зрения тебе известна, - решительно сказал Кеневен, - может быть ты все же позовешь ее? Или мне самому сходить в дом за ней?
- Сходить в дом за кем? - Разом обернувшись, они увидели Дикси, направлявшуюся в их сторону. - Привет, Билл. Вы кого-то ищете?
- Вас, - ответил он, сдержанно улыбнувшись. - Только вас одну.
Улыбка исчезла с ее лица, но взгляд по-прежнему был приветлив.
- Очень любезно с вашей стороны. Можно подумать, что вы говорите об этом на полном серьезе.
- Это так и есть.
- Босс, - заговорил подошедший к ним рослый и подтянутый рыжеволосый ковбой, - вы, случайно, не знаете, "Виселица" - это чье тавро?
- Виселица? Никогда не слышал о таком.
- У Тысячи Ручьев пасутся чьи-то коровы. Самые дикие изо всех одичавших, каких только можно себе представить. А еще в том стаде есть и быки, и немного молодняка, и все они помечены тавром с виселицей со свисающей с перекладины петлей. Нам едва-едва удалось разглядеть рисунок тавра, но подойти ближе было невозможно.
- Это что-то новенькое. Ты слышала о чем-нибудь подобном, Дикси?
Она отрицательно покачала головой, но сама при этом как-то очень странно исподволь взглянула в его сторону. Кеневен стоял в стороне, напустив на себя самый невинный вид - но в его глазах вспыхнул и тут же погас шальной огонек, который мог бы его запросто разоблачить перед тем, кто давно и хорошо знал его.
- Нет, я ничего такого не видела. А коровы-то старые? Ах да, кстати, Билл, познакомьтесь, это Марби. Билл Кеневен совсем недавно приехал в наши края, Марби, но мне кажется, что его клейма тоже могут интересовать.
- Я о вас слышал, - сказал Марби, протягивая ему руку. - Кажется, это у вас произошла ссора с Сидом Бердью.
Кеневен заметил, что Даль как-будто прекратил возиться с упряжью, но головы не поднял, хотя и на то, что он прислушивается к их разговору, было тоже непохоже.
Марби ушел куда-то вместе с Томом Винейблом, и тогда Дикси обернулась к Кеневену.
- Я подумала, что возможно вам будет далеко не лишне познакомиться с Марби. Он очень хороший работник. А еще говорят, что он близкий друг того ковбоя, которого здесь разыскивали по всему городу... Ролли Барта.
Кеневен промолчал в ответ. Эта девушка, похоже, знает решительно все. Она смогла бы стать хорошим союзником, но как враг была бы крайне опасна, потому что она была столь же умна, как и красива, и, судя по всему, от ее внимания не могло ускользнуть ни одно, даже самое, на первый взгляд, незначительное событие. Упомянула ли она о Барте просто так? Или может быть она что-нибудь знает? Может быть Кинни рассказал ей обо всем?
Ну конечно же, теперь он начинал припоминать. Кинни сказал, что она сама предложила его и, видимо, теперь строила предположения. Тем не менее, свести знакомство с другом Барта было бы совсем неплохо. Возможно, ему еще не раз придется прибегнуть к помощи всех друзей и знакомых, которых ему удастся завести, прежде, чем закончится вся эта эпопея.
Теперь Даль уже явно был весь во внимании, стараясь поймать каждое слово, а поэтому Кеневен взял ее под руку.
- Может быть пройдем вон туда и присядем?
С этими словами они подошли к скамейке, сколоченной вокруг ствола одного из гигантских тополей, где их разговор уж точно не мог быть услышан никем из посторонних.
- Дикси, я уже поставил твоего брата в известность, что не собираюсь принимать в расчет твою помолвку до тех пор, пока в конце концов не буду уверен, что ты выходишь замуж за Левитта по любви. Итак, ты его любишь?
Побледнев, она отвела взгляд и крепко сжала губы, а затем снова посмотрела на него.
- А почему же еще девушка дает согласие на помолвку?
- Понятия не имею, но мне кажется, что на это у нее могут быть какие-то причины. - Он мельком взглянул на Даля. - Но до тех пор, пока ты не скажешь мне, что действительно любишь его, не пряча при этом глаз, я буду действовать по своему усмотрению, поставив на карту все. Ты мне нужна, я не могу жить без тебя, и клянусь, что ты будешь моей, если только и в твоем сердце найдется место для меня. Я не тороплю тебя с ответом. Когда я приехал в эту долину, я знал, что меня здесь ждут неприятности, но тогда мне казалось, что я просчитал ситуацию со всех сторон. Я заранее изучил эту местность, и вообще прекрасно отдавал себе отчет, на что иду. Но на деле оказалось, что все здесь совсем не так просто, как виделось мне раньше, и к тому же, я встретил тебя. И уж такого поворота событий я никак не ожидал. Может статься, что ты и не в курсе всего того, что здесь происходит. Я подозреваю, что это так и есть, но я все же уверен, что тебе известно много больше, чем кому-либо еще. То, что я говорил, когда ты услышала, как я разговаривал с Рио, соответствует действительности. Я приехал сюда один, и работаю я только на самого себя, и ни на кого другого. Так что ты угадала верно. Виселица - это мое тавро, а петля на ней уготована для всякого, кто пожелает в ней оказаться. Рейнолдс и Пог - это просто парочка, так сказать, сухопутных пиратов. Они методично выживали с этих земель ее прежних хозяев, тех кто не мог тягаться с ними силой, и вот теперь изо всех сил стараются выпихнуть отсюда друг друга. Что ж, если так будет продолжаться и дальше, то очень скоро им не останется ничего другого, как взяться за оружие. Я же приехал сюда, чтобы остаться, и при данном раскладе, в моих руках находятся такие козыри, о которых ни один из них и мечтать не может.