Джейсон задумался, машинально продолжая ощупывать подозрительные пятна и неровности на борту лодки.
— В общем… я знаю немало о яхтах и обо всем, что с ними связано…
Мэтт проверял, насколько хорошо двигаются весла в уключинах.
— А тебя не пугает, что придется иметь дело с моей дочерью? — Он с усилием нажал на весло, оно не поддалось.
— Нет. — Джейсон понимал, что лжет самому себе. Десять дней рядом с Ли… Его страшила неизвестность — то ли они отдалятся друг от друга, то ли их общение станет настолько тесным, что… — Ли участвует в регате на нашей яхте. Я ничего не боюсь. — Он попытался улыбнуться.
— Я знаю. А еще я знаю, что она упрямая. Захотела добиться места в твоем экипаже и добилась.
— Да уж. Папашиного спокойствия ей явно недостает.
Мужчины рассмеялись.
— Она иногда слишком заносчивая, но на самом деле ранимая и впечатлительная. Она стала такой, как сейчас, когда умерла ее мать. Ли нужен кто-то… — Мэтт задумался, — кто-то, кто станет ее верным другом.
«И настоящей любовью», — добавил про себя Мэтт. Но он не мог вот так просто взять и сказать этому парню, что Ли мечтает о любви. Если Джейсон действительно тот, кто ей нужен, Ли поймет это сама.
— Я понимаю, я всего лишь неотесанный бывший моряк, — продолжал Мэтт, пока они шли к машине Джейсона, — я не могу дать Ли то, что ей нужно. У нас с женой сначала все никак не получалось завести ребенка. Мы хотели сына. Он должен был унаследовать мой бизнес. Мы и подумать не могли, что будем так рады рождению дочки…
Джип выехал на шоссе.
— …И все-таки я понятия не имел, как надо воспитывать девочку. Мать всегда была ей настоящей подругой, а я… — Мэтт вздохнул. — А потом Энни умерла, когда Ли-Энн было двадцать лет. Я оказался один на один с выросшей малышкой Ли. Боже, как же нелегко мне было!
Джейсон кивал головой, показывая, что внимательно слушает, но не может поддерживать разговор, одновременно следя за дорогой.
— Теперь я пытаюсь объяснить Ли, что люблю ее, как-то продемонстрировать ей свои отцовские чувства. Я понял, что напрасно мечтал о сыне. Дочь гораздо ближе к родителям. Я горжусь своей девочкой. В последнее время она у меня просто молодец. — Мэтт отвернулся к окну. У него на глаза внезапно навернулись слезы — от воспоминаний о любимой жене, от того, что Ли часто недоставало его внимания, от страха, что он уже стар и не доживет до того дня, когда у него появятся внуки. Мэтт мужественно справился с эмоциями и продолжил: — Она умница, но не умеет слушать свое сердце. Пытается доверять только рассудку.
Джейсон ловил каждое слово Мэтта. Это не было праздным любопытством. Загадка по имени Ли начинала потихоньку раскрываться перед ним.
— Сынок… — нерешительно обратился к Джейсону Мэтт.
— Да, сэр? — Джейсон почувствовал, что услышит сейчас нечто важное.
— Ты влюблен в мою девочку?
Джейсон до упора надавил на педаль, машина взревела и притормозила у светофора.
Сердце Джейсона отчаянно колотилось. Загорелся зеленый свет, и, прежде чем тронуться с места, Джейсон решился на искренний ответ:
— Да.
До магазина «Морской узел» они доехали молча.
У дверей Мэтт положил руку на плечо Джейсона:
— Позаботься о моей дочке.
— Обещаю.
— Ли никогда не признается в этом, но она до смерти боится упасть за борт яхты. Присмотри за ней, чтобы она не выходила на палубу без спасательного жилета.
— Хорошо.
Мэтт усмехнулся:
— Ты думаешь, так просто будет ее убедить? Нет, ты пока плоховато знаешь Ли-Энн!
Ли уже стояла одетая у двери, собираясь идти на встречу членов экипажа, как вдруг зазвонил телефон. Пять минут не играют роли, решила девушка, и сняла трубку.
— Алло?
— Где тебя носит? Я звоню каждый вечер, а тебя все нет и нет!
— Филипп! — Ли внезапно вспомнила, что он так и не знает до сих пор о ее участии в регате. Тогда, в ресторане, у нее не было ни времени, ни настроения говорить об этом. — Я тороплюсь. У тебя что-то срочное?
— Я хочу тебя видеть.
— Я не могу. Я занята.
— Ты не забыла? Меня не будет две недели.
— Я не забыла. — Ли нервно накручивала на палец телефонный провод. Кажется, она уже сильно опоздала.
— Ты все еще злишься на меня?
Ли не могла ответить ни «да», ни «нет». Все это время она совсем не думала о нем.
— А знаешь, что я узнал? — Голос Филиппа внезапно повеселел. — Фоули обещает нам всем премию, если мы выиграем гонку. А если проиграем, тогда нас могут выгнать с работы, — закончил он грустно.
Ли сочувствовала ему. Возможно, Филипп был достоин чуть менее прохладного отношения с ее стороны.