Выбрать главу

Закончив чтение донесения, Кудашев захлопнул папку.

– У меня всё. Слово майору Фитц-Гилберу.

Джеймс Фитц-Гилбер занял место во главе стола. Раскрыл планшет, вынул кипу листов, свёрнутых пополам.

– Прошу высокое собрание уважаемых лиц простить меня. Пока я не стану зачитывать протоколы допросов базарчи Фируза Али-Исфендияр-бия, персиянина, базарного старшины, постоянно проживающего на территории Большого Исфаханского базара «Бозорг» и его сподручного – наёмного убийцы Араш-ага. Могу только констатировать: в наших руках признательные показания доверенного лица резидента Германской разведки в Исфахане – Клауса Пенка, которого большинство из присутствующих знают как старшину немецкого посёлка Вольфганга фон Пенка. Здесь, – майор Фитц-Гилбер поднял над головой сложенные вдвое исписанные листы, – списки немецкой агентуры. Среди них весьма влиятельные известные не только в Исфахане, не только в Персии, но и за её пределами, лица: бизнесмены, чиновники, вожди племён и прочие.

Офицеры, члены коллегии, слушали майора, затаив дыхание. Когда Фитц-Гилбер сделал паузу, переглянулись. Никто не издал ни звука. Пауза затянулась. Майор Фитц-Гилбер не спеша налил в стакан воды, сделал несколько глотков.

Паузу нарушил генерал-майор Уилфред Маллесон, спросил:

– «Кошками» били? Или калёным железом признания выжигали?

Майор Фитц-Гилбер ответил со всей серьёзностью:

– Никак нет, ваше превосходительство. Даже к орудию не было нужды привязывать. Просто показали несколько фотографий с места подобной казни… То, что у меня в руках, это ещё не все показания. Базарчи человек грамотный, мозолей от пера не боится. Будет писать, пока не выдохнется! Араш неграмотен. Но даёт показания охотно. Продаёт всех, кто имел с ним дело. В первую очередь – старшину немецкой общины! Показания заверены свидетелями, подписями, отпечатками пальцев.

Генерал-майор Уилфред Маллесон поднялся со своего складного стула.

– Благодарю вас, сэр! Позвольте мне слово?

Майор на секунду вытянулся по стойке смирно, потом вышел из-за стола, на ходу убирая бумаги в планшет. Сел.

Генерал-майор Уилфред Маллесон занял место председателя за столом.

– Господа офицеры Его Величества! Как вы понимаете, мои должностные обязанности не позволяют мне расходовать время на дела, которые могут решать мои подчинённые. Я не вмешиваюсь в оперативное и следственное производство, которое ведёте вы. Однако, большие дела, великие проблемы всегда состоят из хитросплетений дел локальных, таких, как ваше. С глубоким прискорбием должен сообщить уважаемому обществу весьма неприятное известие. Ещё час назад это известие имело статус подозрения. После доклада сэра Джемса Фитц-Гилбера подозрение сменило свой статус на доказанный факт. Факт государственной измены, как свершившееся преступление. Это преступление совершил один из вас, джентльмены!