Выбрать главу

– У вас не возникало желания поохотиться на Великого Змея? – спросила Кунигунда.

– Поохотиться? Зачем? – фон Пенк искренне удивился заданному вопросу.

– Вы же охотник. Не далее, как сегодня, вы охотились на опасного хищника, на леопарда!

– Вы азартная и смелая женщина, леди Кунигунда Баррат, – спокойно констатировал фон Пенк. – Если принять во внимание ту массу пищи, которую способен поглотить Великий Змей за один присест, можно приблизительно представить себе его массу и размеры. На такую охоту нужно выходить не с винтовкой Маузера, а с горным орудием Круппа! Если охота удастся, что в результате? Статья в «Таймс» с фотографией охотника, попирающего своим сапогом голову чудовища? Вам нужна такая слава?

И, обращаясь уже к Кудашеву:

– Что скажет по этому поводу научный мир, доктор Котович?

Кудашев не посчитал небходимым подниматься со своего места. Ответил сидя:

– Я не вправе говорить за весь учёный мир. Полагаю, найдутся энтузиасты, которые с увлечением опишут труп животного, измерят его, взвесят, если это будет возможно, пересчитают его зубы, позвонки, сохранят его скелет, кожу. Мастера таксидермисты изготовят чучело, которое выставят в зале зоологического музея на обозрение широкой публике. Через неделю после первой публикации о Великом Змее все забудут. И в природе его не будет.

Полковник Баррат знаком остановил Кудашева:

– Подождите, доктор Джон! Вы что, умаляете или отрицаете подвиг святого Георгия Победоносца? Забываете, что Великобритания находится под его покровительством?

– Отнюдь, сегодня, как никогда ранее, я убежден, что святое предание о Георгие Победоносце – истинно! Волею судьбы я сам учился в колледже Святого Георгия Университета Онтарио в Торонто. Каждый мой учебный день много лет начинался с благодарственной молитвы Святому Георгию Победоносцу. Святой Георгий убил Змея, подобного Великому Змею Загросса своим копьём, защищая от его зубов беззащитных перед зубами чудовища жителей целого города Бейрут. Разве это не подвиг? По словам герр фон Пенка для этого нужно горное орудие Круппа!

– А в нашем случае?

– В нашем случае курды нашли иное решение – кормить Великого Змея один раз в год. Вот бескровное решение проблемы. Найден баланс сил! Я рад этому.

– Позвольте и мне слово! – вступила в разговор Кунигунда. – Свои маршруты прогулок по холмам предгорья я, как-то, сверила по старым французским картам восемнадцатого века, сохранившимся в библиотеке консульства. На одной из них в девяти милях от Исфахана была обозначена пещера под названием Ков-Ата. Я поискала перевод. Оказывается, на курдском это означает – «Отец Змей»!

Кудашев, услышав «Ков-Ата» внутренне вздрогнул. Что-что, а это слово он никогда не забудет! Операция по освобождению заложницы. Плачущая Леночка. Глумливый моджахед Гюльбеддин. Котелок раскалённого хлопкового масла в огне костра. Расстрел казаками разбойничьего афганского отряда в теснине ущелья. Внушительная фигура подполковника Ораз Сардара с винтовкой Мосина в одной руке и с наганом в другой! Ораз Сардара, что привез из Ков-Ата мешок голов своему повелителю в Мерв!

Кудашев сквозь полуприкрытые веки внимательнее присмотрелся к туркмену, назвавшемуся подполковником Ораз Сардаром. Что туркмен, это очевидно. Три слова на туркменском это подтверждают своей музыкой речи. Акцент не подделать. Но то, что он текинец – ни в коем случае. Племя теке по внешнему виду несколько отличается от остальных племён туркмен. По лицу не так скуласты, ближе к индо-европейцам. А этот? Скорее всего – хивинец! Зачем прикрылся чужим именем? Затем, что это имя – прикрытие. Прикрытие не только личности, но всей его миссии в Персии. И даже Персия здесь не причём. У него дела с оберстом. Какие? Простые – винтовки Маузера! Тогда почему они здесь, у Баррата на вечеринке? Не хотят встречи в британской миссии! Это уже не теплее… Это солнцепёк! Держись, Кудашев. Возможно, донесение об этой встрече будет первостепеннейшим и важнейшим в плане возложенных на тебя РО ГУГШ прямых задач!

Неожиданно новоявленный Ораз Сардар поднял руку и начал говорить на плохом, но понятном Кудашеву русском. Лисевич-Кутафьев свободно переводил на английский: