Выбрать главу

Затем, опять же по этикету, было подано письмо от короля Энрике, ведь если понравились подарки, то могло не понравиться привезенное послание. Но письмо, зачитанное немедленно, удовлетворило великого эмира, и он наконец разрешил привести самих послов.

При виде них Тамерлан не сумел сдержать игривую гримасу – они и впрямь были смешно одеты, причем смешнее всех выглядел Мухаммед Аль-Кааги, который зачем-то, видать из солидарности, тоже обрядился в испанский костюм. Приближенные Тамерлана, идущие следом за послами, и не скрывали своих глумливых улыбок, тыча пальцами то в остроносые башмаки чужеземцев, то в пышные плечи их жакетов. Сам великий эмир по сравнению с послами выглядел весьма скромно – он к этому случаю обрядился в светло-зеленый шелковый халат без рисунка и особой выделки, перехваченный простым белым поясом, и лишь высокая белая шапка его была украшена наверху большим рубином и по краям отделана жемчугом и яшмой. Одеяния испанцев были сплошь в узорах и украшениях, сверкали драгоценными камнями и золотой вышивкой.

Шедший впереди послов дон Альфонсо Паэса де Санта-Мария, выяснив наконец, кто из присутствующих Тамерлан, сложил руки на груди, поклонился и припал на правое колено. То же сделали сопровождающие его дон Гонсалес и дон Гомес.

– А они довольно гибкие, эти франки, – фыркнул Тамерлан.

Послы поднялись с колен, сделали по три шага вперед и повторили приветствие. Встали, еще три шага и вновь – руки на груди, поклон, на левое колено.

– Этак они до завтра будут раскланиваться, – сказал Борондой Мирза.

– Точно! – усмехнулся великий эмир и поманил испанцев левой рукой: – Эй, идите сюда!

Борондой, Шах-Малик и Нораддин подошли к трем послам, взяли их сзади под мышки, подвели вплотную к тому месту, где сидел великий эмир, и довольно грубо поставили их на оба колена. Однако того требовал этикет – приветствовать Тамерлана, стоя перед ним на обоих коленях.

– Хорошо, – сказал Тамерлан. – Встаньте и подойдите еще, а то я вас плохо вижу. Сядьте вот сюда, ну, хотя бы на край фонтана.

Присутствующие переглянулись – уж не собирается ли он отправить их туда же, где плавали красные ферганские яблочки?

– Ну, – сказал великий эмир, когда послам перевели сказанное и усадили на край фонтана, – как там поживает мой дорогой сын, эмир Энрике? Как его дела? Что он поделывает? Здоров ли? Ездит ли на охоту? Спит ли с теми женами, что я ему послал?

Послы, когда им перевели вопросы, несколько удивились, что Тамерлан называет их короля своим сыном, но, решив, что так положено, не подали виду.

– Ваше Величество, достопочтеннейший сеньор Самарканда и властелин трех частей света! – заговорил дон Альфонсо.

Мухаммед Аль-Кааги переводил Тамерлану, склонившись к самому уху эмира.

– Наш сеньор, великий и славный дон Энрике, Божьей милостью король Кастилии и Леона, послал нас, чтобы засвидетельствовать то огромное уважение, которое он к вам испытывает. Всюду разносится слава о вас, и всяк слышал ваше имя. В землях, освящаемых благословением Папы Римского, есть лишь один монарх, способный сравниться с великим Тамерланом, и сей монарх – король Кастилии и Леона дон Энрике. Куда бы ни направил он своих послов, правители любой страны тотчас рады встретить их, но мы нисколько не огорчены тем, что вынуждены были ждать аудиенции у великого эмира в течение одиннадцати дней, ибо понимаем, к стопам какого величия прислоняем ничтожные главы свои.

Когда Мухаммед перевел Тамерлану эти слова, эмир в душе усмехнулся – все-таки задело франков, что он так долго томил их ожиданием. Тамерлан махнул рукой, делая знак, чтобы дон Альфонсо приостановил свою речь.

– Нораддин, – обратился он к стоящему рядом сановнику, – я давно хотел спросить: почему ты не носишь бороду?

– Она у меня плохо растет, клочковатая, – пожал плечами тот.

– Вот и я думаю, не сбрить ли мне свою бороденку, уж больно она у меня общипанная, – теребя худую бороду, задумчиво произнес великий эмир. – Пожалуй, так и сделаю. И усы сбрею. Явлюсь в Китай совершенно лысый, безусый и безбородый. Вот китайцы-то удивятся! Посол, можете продолжить.

– Я хотел выразить тот восторг, – продолжал дон Альфонсо, – который все мы испытывали неизменно, проезжая через бескрайние просторы империи великого Тамерлана. Рука повелителя Азии, словно волшебный жезл, превратила недавние пустыни в цветущий сад. Но больше всего великолепия мы увидели, конечно, в самом Самарканде и его окрестностях. Оросительная система, изрезавшая Мавераннахр вдоль и поперек, не имеет подобных нигде в мире, жители многолюдных селений славят имя Тамерлана, рука которого щедро одарила их богатством и роскошью…