Выбрать главу

Пламя распространилось по груде листьев и веток, потрескивая, отбрасывая мерцающий желтый свет. Дротик предназначался Джорджу. Очевидно, его не собирались убивать. По крайней мере, не сразу. Почему нет? Было ли это потому, что этот человек - как Лиафорн - хотел поговорить с мальчиком?

И почему Джордж забрал желчь у оленя? В сушеном виде она была бы полезна как лекарство, для использования в церемониях лечения. А зачем брать жир из-под оленьей шкуры? Лифорн должен был кое-что вспомнить об этом. Что-то, связанное с процедурами охоты зуни. Он слышал об этом от своего соседа по комнате.

Он и Раундер сравнили мифы о происхождении навахо и зуньи, мифы о возникновении, мифы о миграции, методы ведения дел. Он вспомнил, что отчасти это связано с охотой.

Миф навахо предостерегает от убийства любого из шестидесяти или около того существ, которые присоединились к Первым Людям в их побеге из Четвертого Мира в Мир Поверхности Земли, что ограничивало охоту довольно хорошо оленями, антилопами и несколькими птицами. Легенда зуни рассказывала о великой войне против Чаквены, Хранителя Игры, которая была выиграна только после того, как Отец Солнца создал двух Богов Войны Зуньи, чтобы они возглавили их. Было пиво и болтовня до поздней ночи. Он заставил свой разум вспомнить это. Шулер с мягким лунным лицом рассказывал им, как отец Койот научил Неуклюжего Мальчика молитвам, которые убедят оленя в том, что охотник принес не вред, а эволюцию в более высокое существо. Огонь вспыхнул в сухом дереве, и Лиафорн почувствовал жар на своем лице. Он снова почувствовал это странное чувство оторванности от самого себя. Он впадал в очередной галлюциногенный кошмар. Звук огня превратился в шумный треск и треск. Звезды были ярче, чем следовало бы в такую ​​лунную ночь. Йикаисдахи, Млечный Путь, миллиард ярких следов, оставленных духами на своем пути по небу, блестели на фоне ночи. Лиафорн заставил себя сосредоточиться. Он увидел слегка пьяного Раундера, державшего обеими руками пивную кружку на столе, с серьезным лицом, напевающего это на зуньи, а затем перевод:

"Олень, Олень.

Я иду по твоим следам.

Священные блага я приношу, когда бегу.

Да, да, да, да. "

А затем показывая им, используя пивную кружку как морду оленя, как охотник зуни вдохнул последний вздох животного. И молитва. Как все прошло? Лиафорн вспомнил только, что это было выражение благодарности, которое сопровождало выпивку напитка.

Священный ветер жизни. А затем подробности о том, как нужно разделать оленя, и о том, как сделать комок из оленьего жира, желчи и крови из сердца и из волос в нужных местах, а также о некоторых фетишных подношениях, которые должны быть погребены, когда олень упадет.

Внезапно Лиафорн услышал пьяный голос Раундера. «Не ешьте утром. Голодный охотник нюхает дичь против ветра». И он видел безмятежное лицо Раундера на фоне неба прямо над сиянием Со'тсо - Полярной звезды - между созвездиями Большой Медведицы и Кассиопеи, которую навахо называли Холодным Человеком Севера и его женой. Потом кошмар снова обрушился на него, еще хуже, чем раньше. Небо наполнилось чинди мертвых. Они были в масках из оленьей шкуры и щелкали большими клювами. Он увидел Убийцу вражеских богов, стоящего на радуге, ярко сияющей на фоне неба, но над ним возвышалось нечто с большим синим лицом и высоким белым лбом, его грудь была покрыта молитвенными перьями, в руке он держал огромный жезл с обсидиановой окантовкой. Лиафорн каким-то образом знал, что это Уюеви, Бог Войны Зуньи, и испытал безнадежный ужас.

Затем к нему прижалось лицо, дышащее его дыханием, уносящее ветер его жизни, когда он выходил из его ноздрей. А затем рука Сюзанны на его лице, ее голос в его ухе.

"Мистер Лиафорн. Все хорошо. Будет снова хорошо. Не бойся ".

Теперь на восточном горизонте светился холодный серый свет. А огонь был не чем иным, как раскаленными углями, и разум Лиафорна велел мышцам плеч сжаться от холода.

И они сбились в кучу, и его рука, которой приказали потереть ледяное плечо, потерла его. Лиафорн внезапно проснулся, галлюцинации остались воспоминанием. Сюзанна, свернувшись клубком, спала с пистолетом в руке. Лиафорн попробовал свои ноги. Они тоже перешли к командованию. Он испытал неистовую радость. Он был жив. Он был в здравом уме. Он попытался подняться на ноги. Сделай это.

Покатился на два шага, а затем с грохотом упал на каменную скалу. Он мог хорошо контролировать одни мышцы, другие - нет. Шум разбудил Сюзанну.