— Хватит, — взмолился Керрис. И тут же все прекратилось.
— Прошу прощения, — сказал Сефер, продолжая улыбаться глазами. — Я, кажется, переборщил.
Желтое пятно окна светилось на бумажной стене. Он нарочно дразнит, рассудил Керрис и спросил:
— Я тоже могу вот так?
— Вносить образы в сознание другого? После известной подготовки сможешь. Прием этот осваивается читающими мысли без особого труда. Смысл в том, чтобы, коснувшись образа, не стремиться к постижению его сути, а закрепить впечатление. Так же, как, касаясь предмета, ты сразу узнаешь его форму и фактуру, еще не предполагая о значении этой вещи.
— Можно попробовать?
— Для этого мы здесь. Приступай. — Сефер поманил рукой, приглашая.
Керрис пустился вперед. Они встретились.
— Легче касайся, — предупредил наставник. Сверкающая прохлада его сознания расстилалась гладью. А я как паук-водомерка на пруду, подумал Керрис, и в нем отозвалось веселье Сефера. Он чуть продвинулся, отступил и попробовал снова. Чувствовалось, что прикосновения слишком грубы.
— Все верно?
— Нет. Уходи.
— Что у меня было не так? — спросил он, вернувшись в себя.
Сефер потер подбородок.
— Твой дар слишком уж силен и давит на сознание другого. В этом все дело. А ты не пробовал ограничивать себя, устанавливать барьеры?
— Даже не пытался. А как?
— Представь себе стену, которая должна нас разделить, — кирпичную или каменную, как вздумается, но без единой щелочки и не имеющую конца. Через эту стену нельзя перебраться, ее невозможно разбить. Думай о ней.
Керрис закрыл глаза. Ему виделись стены Торнора. Образ выступил перед ним, будто из глубин прозрачного водоема. Он почувствовал боль от перенапряжения и услышал: остановись.
— Передохни, — сказал Сефер в голос. — Все у тебя получится. Не надо так усердствовать.
Керрис переждал, пока исчезнут неприятные ощущения, и сделал вторую попытку. Сложившийся было образ вдруг рассыпался, заставив вскрикнуть от боли. Стоп! — прозвучала тут же команда Сефера.
В глазах заплясали солнечные блики на шелковистом экране. Болезненный укол, полученный только что, напугал, и Керрис не сразу пришел в себя.
— Опять промашка.
— Ты не потерпел ущерба, это главный урок. Запомни, твои действия не причинят тебе вреда. — Сефер поднялся. — Пойдем.
— Куда?
— Выйдем, посидим в саду. — Сефер поправил подушки, выложив их ровненьким рядком. — Нам пора отдохнуть.
Керрис поднялся, хрустнув коленями, оттолкнул подушку.
В холле их остановил полнотелый мужчина.
— Корит разыскивал тебя, — сказал он Сеферу.
Волосы толстяка длинной косой свешивались на спину. На конце косу перевязывала шелковая ленточка. Руки с пухлыми пальцами выглядывали из рукавов рубахи розового цвета.
— Если увидишь, передай ему, что я в саду.
— Кто это? — спросил Керрис, едва незнакомец отошел.
— Дорин, еще один наставник. Мастер перемещения в пространстве. Мысленно он может побывать в очень далеких краях. Ты не проголодался?
— Немного.
— Погоди-ка. — Сефер нырнул в арку и скрылся за полосатой шторой. Ткань откинулась, пропуская его обратно с блюдом фетака в руках.
Они расположились прямо на траве. Керрис уселся спиной к изображению Хранителя. Освежающий вкус фетака начинал нравиться ему. Он смотрел на Сефера, голубую отделку его рубахи, похожую по цвету на реку в ясный день, и ел. В животе заурчало. Керрису стало стыдно собственной жадности. Он прилег в траву, локтем спугнув ящерицу. Сефер передвинул блюдо поближе.
— Ешь, тут еще много.
Поколебавшись, Керрис потянулся за новой порцией.
— Скайин! — От дверей Танджо к ним бежал мальчик, стройный, темноволосый, с тонкими чертами лица. Он бросился на траву, обиженно спросил:
— Где ты был? Я все комнаты обегал, — и сжал в ладонях правую руку Сефера. Высокие скулы и острый подбородок делали его лицо похожим на мордашку выдры. Учитель улыбнулся.
— Корит, это Керрис, брат Кела. Познакомьтесь. Корит умеет двигать предметы, как Ардит и Тазия.
— Привет, — улыбнулся мальчик.
Керрису вспомнилась водяная феерия с кипарисовыми ветками.
— Привет.
— Ты двоюродный брат Тазии. Я только что ее видел. Она без устали швыряет подушки.
— Одна? — встревожился Сефер.
— Нет, рядом была Тамарис.
Ответ успокоил наставника.
— Мой племянник Корит — довольно-таки назойливый тип. — Он взъерошил волосы мальчика. — Чего тебе сейчас нужно от меня, челито? Ты ведь не зря обрыскал Танджо?
— Ничего особенного, — холодно ответил Корит. — Мы должны были встретиться вчера, но ты был занят. Все нынешнее утро я опять упражнялся в одиночестве. Теперь ты свободен? — Он повернулся к Керрису. — Прошу простить мою бесцеремонность.
— Речь идет о тренировке в перемещениях предметов, — пояснил Сефер. — Но, малыш, ты же видишь, мы отдыхаем. Какое расстояние ты преодолевал сегодня?
— Достигал макушки шеста на поле Орила.
— Очень хорошо. Твоя мать будет обрадована. Корит — средний сын Керен, — пояснил он. — Когда она распознала его талант, привезла сюда, решившись на долгое путешествие.
— Здесь тебе нравится? — спросил Керрис.
— О да, — мальчик улыбнулся. — Мне не хватает моего города временами. И мамы, — Корит сразу погрустнел. — Очень хочется ее повидать.
Сами собой пришли к Керрису бесхитростные чувства мальчугана: любовь, гордость, одиночество, проблеск страха, тоска по дому… Явился образ статной черноволосой женщины. Возле нее маленькая фигурка — сам Корит.
Он не замечал присутствия Керриса, а Сефер внимательно следил. Керрис закусил губу, в голову кольнуло, и он освободился от чужих мыслей.
— Семейные связи соединяют всех нас, — сказал Сефер. — Я тоже скучаю по Керен, челито. Пройдут трудные времена, глядишь, и я оставлю Илат, вместе поедем домой, в Кендру-на-Дельте.
На траву перед ними упала тень.
— Чтобы ты бросил Илат? Да ни за что.
Керрис поднял голову, прикрываясь от солнца. Над лужайкой возвышалась женская фигура в ярко-зеленом халате, перетянутом медной цепочкой. Черные волосы курчавились вокруг лица. Руки были сложены на груди.
— Керрис, это Тамарис, — представил Сефер. — Она тоже занимается перемещениями и еще — член Совета. Как дела у Тазии?
— Сегодня она — маленький демон. Я не отпустила ее с Ардитом в дозор, и вокруг этого чертенка все летело кувырком. Теперь она выместила свой гнев на подушках и заснула. Я хотела позаниматься с Коритом, а он здесь.
— Я не задерживаю его, — Сефер освободил руку из ладоней мальчика. — Ступай, Корит.
— Я хотел, чтобы ты посмотрел.
— Прекрасно, челито. Я готов, показывай.
Корит плотно зажмурился.
В поле стоял высоченный шест. На вершине неподвижно висели ленточки. Вокруг стеной стояла пшеница, поджидавшая серп жнеца. Ленточки на шесте начали подергиваться, поднялись параллельно земле, будто под ветром, и затрепетали, отпугивая пролетающих ворон.
— Видел?! — Корит торжествовал.
— Еще бы. Ты просто молодец.
— Корит, — вмешалась Тамарис. — Не надоедай. Можно подумать, что ты себя совсем вести не умеешь.
— Почему? Инану (на южном наречии так называли дядю), разве я такой настырный?
Сефер не отвечал. Его глаза не мигая смотрели в одну точку. Лицо судорожно подергивалось, губы беззвучно шевелились.
— Да, — разобрал Керрис. — Да, я скажу ей.
Наставник глубоко вздохнул и повернул голову к далеким холмам под солнцем.
Глава X
Керрис остолбенел. Видел Тамарис, глядящую на учителя, Корита, скорчившегося на земле и похожего уже не на выдру, а на бельчонка. Сефер с невидящим взглядом снова забормотал.