- Один из самых старых образцов, которые я когда-либо видел. Заметьте, он имеет даже собственный независимый источник энергии - вот, сбоку.
Остальные, абсолютно не интересующиеся хобби Епископа, притворились, что не слышали его.
- Исчез! - донесся в отдалении вопль Герцога. - Исчез!
- Что он имеет в виду? - удивленно спросила миледи Шарлотина. - Джерек, ты знаешь?
- Думаю, это означает, что мы слишком отдалились, - предположил Джерек. - Я намеренно отстал, чтобы доставить ему удовольствие первым увидеть инопланетянина. В конце концов это его дичь.
- И вполне хорошая, - кивнула миледи Шарлотина.
Они миновали холмы, подтянувшись ближе к Герцогу Королев.
- Его орнитоптер, кажется, на последнем издыхании, - сказал Епископ Касл. - Может, предложить подвезти его?
- Не думаю, что он будет нам благодарен, - ответил Джерек. - Мы должны подождать, пока он не грохнется.
Они летели над ландшафтом, про который Джерек не мог вспомнить, видел ли его когда-нибудь раньше. Тот выглядел съедобным и, следовательно, был произведением По Аргонового Сердца. Там были целые деревни, выполненные в сказочной манере, расположенные среди странно шатающихся пучков золоченых деревьев.
- М-м. - Железная Орхидея чмокнула губами. - Я снова чувствую голод. Не могли бы мы попробовать?..
- Нет времени, - сказал ей Джерек. - Мне кажется, я снова слышал арфу.
Небо вдруг потемнело, и какое-то мгновение они летели сквозь абсолютную черноту. Снизу доносился шум бушующего моря.
- Мы, должно быть, очень близко к башне Вертера, - предположила миледи Шарлотина, поправляя одну из своих нескольких грудей.
И верно, когда небо осветила молния, открыв взору кипящие черные облака, там оказался вертеровский, в милю высотой, монумент его мрачному “эго”.
- Вон те скалы, - сказала миледи Шарлотина, показывая на основание башни, - где мы нашли его тело, разбитое вдребезги. Лорд Джеггед воскресил его. Потребовались века, чтобы собрать все кусочки.
Джерек вспомнил Сладкий Мускатный Орех. Если она действительно упала в пропасть, то не следует надолго оставлять ее там, прежде чем воскрешать.
Солнце снова сияло, земля зеленела внизу.
- Это “Токио, 1901 г.” графа Карболика! - закричала Железная Орхидея. - Какие красивые краски!
- Реконструкция подлинных морских раковин, - пробормотал со знанием дела Епископ Касл.
Ландо, скрупулезно следуя за Герцогом Королев, неожиданно повернуло в сторону и направилось к земле.
- Он внизу! - закричал Епископ Касл. - Около того леса, вон там!
- Он не ранен, Епископ? - спросила Железная Орхидея, сидящая у дальней стенки в салоне машины.
- Нет, я вижу, как он двигается. Кажется, Герцог не в очень хорошем настроении: он бьет орнитоптер.
- Бедная вещь! - миледи Шарлотина разинула рот, когда ландо неожиданно стукнулось о землю.
Джерек вылез из машины и направился к Герцогу Королев. Шляпа Герцога съехала набекрень, одна из штанин превратилась в клочья, но в остальном все было в порядке. Отбросив копье в сторону, он сдвинул назад шляпу, положил руки на бедра и улыбнулся Джереку.
- Неплохая была погоня, а?
- Очень стимулирующая. Ваш орнитоптер испортился?
- Совершенно!
Герцог Королев считал вопросом чести летать на подлинных реконструкциях воздушных машин древности. Его часто отговаривали от таких затей, но он, несмотря на множество синяков, оставался тверд.
- Может, подбросить вас в замок? - предложила миледи Шарлотина.
- Я не сдался. Я продолжу охоту пешком. Он затаился где-то в этом лесу. - Герцог кивнул головой в направлении ближайших вязов, кедров и лиственниц. - Загонщики выгонят его на нас, если повезет. Пойдете со мной?
Джерек пожал плечами.
- Охотно.
Все углубились уже довольно далеко в лес, когда Епископ Касл обратил внимание на пистолет-имитатор, который все еще держал в руке.
- Прошу прощения. Эта антикварная вещь застряла у меня. Отнести ее назад, Джерек?
- Возьмите его с собой, - сказал Джерек. - Он может пригодиться при захвате инопланетянина.
- Разумно, - одобрил Герцог Королев.
В лесу было тихо, если не считать слабого шороха листьев и приглушенных звуков их шагов по зеленому светящемуся мху. Деревья испускали густой сладкий аромат.
- О, разве здесь не жутко? - произнесла миледи Шарлотина в бесконечном восхищении. - Подлинный старомодный волшебный лес. Интересно, кто сделал его?
Джерек заметил, что яркость света немного изменилась, так что теперь, наверное, был поздний летний вечер. Лес, казалось, простирался гораздо дальше, чем он сперва предположил.
- Это, должно быть, работа Лорда Джеггеда. - Епископ Касл снял шляпу и помахал ею перед собой. - Только он мог уловить тончайшие переливы света.
- Да, чувствуется рука Джеггеда, - согласилась Железная Орхидея и взяла под руку своего сына.
- Тогда следует остерегаться мифических зверей, - заявил Герцог Королев. - Кенгуру и тому подобное, если я правильно предсказываю фантазию Джеггеда.
Железная Орхидея сжала руку Джерека.
- Мне кажется, становится тише, - прошептала она. - И темнее.
6. МУЗЫКАНТЫ-РАЗБОЙНИКИ
Листва над их головой стала теперь настолько плотной, что почти не пропускала свет. Темнота сгущалась, стало совсем тихо, и, почти не сознавая, что делают, они пробирались как можно тише по мху, осторожно отодвигая в сторону низкие ветки, которые все чаще преграждали им путь. Миледи Шарлотина взяла Джерека за другую руку, возбужденно бормоча:
- Мы как дети в чаще! Мы не заблудились, Джерек?
- Это было бы чудесно, - сказала Железная Орхидея.
Джерек промолчал. По каким-то причинам загадочный лес произвел исцеляющий эффект на его эмоции. Он чувствовал себя намного более спокойным, более расслабленным, чем был долгое время. Джерек удивлялся, почему ему в голову пришла мысль, что в этом лесу он находится каким-то образом ближе к миссис Ундервуд. Джерек всматривался в тенистый сумрак, почти ожидая увидеть ее в том же самом сером платье и соломенной шляпке, стоящую около ствола кедра или сосны, улыбающуюся ему, готовую предложить то, что она называла “моральным образованием”.
Только Герцог Королев не поддался атмосфере леса. Он остановился, подергивая себя за черную бороду, и нахмурился.
- Загонщики должны были найти что-нибудь, - пожаловался он. - Почему мы не слышим их?
- Лес, кажется, намного больше, чем мы сперва предполагали. - Епископ Касл постучал пальцем о ствол пистолета-имитатора. - Может, мы выбрали неправильное направление?
Джерек и обе женщины тоже остановились. Сам Джерек находился в состоянии, близком к трансу: лес очень походил на тот, в котором миссис Ундервуд поцеловала его, признавшись, наконец, в своей любви к нему; и из леса, подобного этому, она была унесена прочь, обратно в свое время. На мгновение у него возникла мысль, что Лорд Джеггед и миледи Шарлотина запланировали для него сюрприз, но было очевидно, что миледи ничего не знала про лес до того, как они обнаружили его. Джерек глубоко вздохнул. Преобладающим запахом, как ему показалось, был запах земли.
- Что это? - Герцог Королев приложил руку к уху. - Арфа, не так ли?
Епископ Касл, держа свою шляпу в руке, другой почесывал рыжие локоны, оглядываясь во все стороны.
- Я думаю, вы правы, мой дорогой Герцог. Определенно музыка. Но это могут быть и птицы.
- Песня кролика! - выдохнула миледи Шарлотина, романтически сжимая несколько рук над скопищем грудей. - Услышать ее в таком лесу - значит, стать Первобытным Человеком, испытать такие же эмоции, какие испытывали люди миллионы лет назад.
- Вы сегодня в лирическом настроении, миледи, - лениво предположил Епископ Касл, но было очевидно, что он тоже поддался очарованию атмосферы леса. Он поднял руку, в которой держал пистолет-имитатор. - По-моему, звук раздался с той стороны.
- Мы должны идти крайне осторожно, - сказала Железная Орхидея, - чтобы не вспугнуть ни инопланетянина, ни какую-нибудь другую живность.
Джерек подозревал, что ею ни на йоту не руководила забота о животных, просто она, как и он сам, хотела наслаждаться окружающим покоем, поэтому он подтвердил ее слова серьезным кивком.