Выбрать главу

Не будь идиотом, — фыркнул Фрэнсис. — Если приносишь Беларусу дар, уж будь добр, позаботься о том, чтобы дар твой оказался достойным. Сколько раз тебе повторять, как все это делается?

А тебе откуда знать, как это делается? — хмыкнул в ответ Мерривезер. — С чего вдруг ты возомнил себя таким экспертом?

Я многому научился у Габриэля, — со слащавой улыбкой заметил тот.

Понятно. — Мерривезер принял это как должное. — А он будет с нами на праздновании Белтайна?

Разумеется, — чуть ли не промурлыкал Фрэнсис. — Можешь даже не сомневаться.

Джейн заперли в маленькой тесной комнатке — в здании, расположенном возле собачьего питомника.

Даже не думай сбежать, детка, — сказал один из мужчин, развязывая на ней веревки. — Иначе пойдешь на закуску нашим собачкам.

Джейн, не ответив ни слова, устроилась на узкой кровати. Ей нужно было выиграть время, чтобы обдумать свое положение.

Сейчас тебе принесут поесть, — сказал тот, которого звали Мерривезером. — А еще у меня есть для тебя маленький сюрприз. Посетитель, который поможет тебе немного взбодриться.

Брат будет искать меня, — с напускным спокойствием заметила Джейн.

Твоему брату всегда было на всех плевать. Не слышала разве, что сказал Фрэнсис? Он всему научился у твоего брата. Да ладно, не раскисай. Я думаю, мы сможем устроить все так, чтобы тебе было не слишком больно.

О чем это вы?

О костре, ясное дело. О костре Белтайна. Мы — друиды, и мы приносим жертвы. Ты — одна из избранных.

Джейн не вскрикнула, не промолвила ни слова. Просто сидела и наблюдала за тем, как за ним закрывается дверь.

Время тянулось невыносимо медленно. Наконец щелкнул засов, и кто-то вошел внутрь. То была Моди Поссет, прижимавшая поднос к своему округлившемуся животу. Выглядела она в равной мере встревоженной и самодовольной.

Моди! — с изумлением выдохнула Джейн. — Мы так беспокоились из-за тебя! Никто и понятия не имел, куда ты подевалась. Тебе нужно уйти отсюда. Ты должна помочь мне...

И не подумаю, — заявила Моди, опуская поднос на краешек кровати. — Мне тут очень даже нравится. Обращаются с нами хорошо — со мной, Джози и Мэри. Тут все такие славные — кроме этого старого ублюдка, — у нее вырвался нервный смешок. — Но вы и так про него все знаете, ведь правда? Гнусный тип, вот он кто.

О ком ты?

Но Моди не собиралась отвечать на ее вопросы.

Ешьте, да побыстрее. Я не могу торчать тут целый день. Меня еще джентльмен ждет — настоящий джентльмен, а не так, с виду. Очень хорошо со мной обращается. Обещал дать мне денег за моего ребенка.

Джейн содрогнулась от ужаса.

Моди, эти люди — воплощение зла!

Моди недовольно скривилась.

Да что вы знаете о зле, мисс? Это вы-то, которая всю жизнь имела крышу над головой и сытный обед.

Зло нетрудно распознать, — твердо ответила Джейн. — И оно тут повсюду.

Это уж как вам будет угодно, — пожала плечами Моди. — Ладно, у меня еще полно дел. Позже я вернусь за подносом. И не забивайте себе голову всякими там мыслями. Сбежать отсюда не получится. Собаки не на привязи, и лично я не хотела бы оказаться с ними один на один. Злобные твари, да к тому же голодные. Им ничего не стоит разорвать вас на кусочки.

Я и не собираюсь никуда бежать.

Это была ложь. Ее уже второй раз предупреждали насчет псов. Будь они и в самом деле такими свирепыми, никто бы не стал тратить время на предостережения — ей бы предоставили узнать все на личном опыте.

Моди захлопнула за собой дверь и заперла ее на засов. Джейн с отвращением глянула на поднос — ее тошнило даже при мысли о том, что надо будет что-то проглотить. И все же она взяла кусок черствого хлеба. Как-никак она не ела со вчерашнего вечера. Нужно набраться сил, если она действительно хочет сбежать отсюда.

В горле у нее все пересохло, и она с трудом проглотила пару кусочков. Прислонившись к спинке кровати, Джейн внимательно осмотрелась. Здесь было всего одно маленькое окно, расположенное высоко над полом. Рассчитывать на чью-либо помощь тоже не приходилось. Оставалось только надеяться, что Моди забудет запереть дверь, когда придет за подносом.

Мысль эта вспыхнула в ее голове и тут же погасла. Моди была глупышкой, но вовсе не дурой. Вряд ли она забудет о такой важной вещи, как засов. Лучше всего спрятаться за дверью и подождать, пока Моди вернется. Впрочем, если дело дойдет до борьбы, еще неизвестно, кто победит. Джейн была выше, зато Моди, всю жизнь проработавшая на ферме, отличалась силой и выносливостью. К тому же Джейн не знала, хватит ли ей духу ударить беременную женщину.

Надо было что-то придумать. За дверью послышались шаги, и она тут же вскочила с кровати. У нее не было никакого оружия, так что приходилось рассчитывать только на эффект неожиданности.

Джейн встала за дверью и приготовилась к нападению.

Приготовилась... и замерла на месте: в комнату царственно вплыла ее золотоволосая сестра Эдвина, разодетая так, будто здесь была не тюрьма, а светская вечеринка.

Глава 24

Ничего не скажешь, здорово ты потрудилась, любовь моя, — с ехидством заметил Фрэнсис. — Где же вторая девушка?

Делайла беспечно пожала плечами.

Какая разница? В скором времени Габриэль пожалует сюда за сестрой, вот тогда мы и умыкнем вторую.

Сомневаюсь, что он будет ее искать. Да и я в любом случае не намерен ждать. Пошли за рыжеволосой Мерривезера. Что ни говори, он великолепно справился со своей миссией, притащив сюда из Лондона дражайшую Эдвину. Сельская простушка и вовсе будет для него детской забавой.

Попроси его сам, дорогой. — Делайла продолжала любоваться своим отражением в зеркале; широко открытые глаза ее казались слегка затуманенными. — Я уверена, он будет рад помочь тебе.

Фрэнсис окинул красавицу-жену задумчивым взглядом. Ему и правда будет не хватать ее. Ни разу еще не встречал он женщину такую же бездушную и бессердечную, как его Делайла. Она приводила его в восхищение полным отсутствием морали, однако всему рано или поздно приходит конец. А он был не из тех, кто тратит время на пустые сожаления.

Наклонившись, он нежно поцеловал ее в висок.

Ты выглядишь сногсшибательно, детка, — шепнул он.

Ее изящный ротик изогнулся в довольной улыбке:

Я знаю.

Ей будет не хватать его. Фрэнсис был превосходным мужем — богатым, красивым, лишенным даже намека на порядочность. Но он сам открыл ей эту простую истину: хочешь получить как можно больше от церемонии, пожертвуй самым дорогим. Разве можно счесть достойным даром беременную служанку, если рядом будет стоять красивый, обожающий тебя муж?

К тому же Делайла подустала от замужней жизни. Она была все еще молода и очаровательна, и ей смертельно надоело таскаться за Фрэнсисом по этой глухомани. Она уже представляла, как вернется в Лондон — прекрасная, скорбящая, сказочно богатая вдова. Ей всегда было к лицу черное.

Она и правда будет скорбеть по нему — вполне искренне. Но всему рано или поздно приходит конец, и ей пора открыть новую страницу своей жизни.

Фрэнсис бы ее понял. Да что там — он вполне способен был поступить так же!

Так что ей не в чем винить себя. Изрядная доля опиума в бокале с вином, легкий сон и быстрая смерть в пламени костра. А на следующий день она прочтет будущее по его останкам.

Делайла захихикала. Что ж, приезд в Йоркшир оказался не такой уж пустой тратой времени. Ее свобода стоила нескольких месяцев скуки.

* * *

Лиззи открыла глаза, не в силах справиться со смятением. Она лежала в постели Габриэля Дарема, совершенно нагая. На теле ее в буквальном смысле не было живого места — оно ныло, саднило и болело. Лиззи в ужасе вспоминала о том, что произошло этой ночью между нею и Габриэлем.

Время уже перевалило за полдень. Габриэль куда-то скрылся, не сказав ей ни слова. Она была совершенно одна в этой полуразрушенной башне. Разорванное платье ее валялось на другом конце комнаты, сорочка лежала возле кровати, а с лестницы тянуло прохладой. Интересно, не приснилась ли ей вчера запертая на засов дверь? И не приснилось ли ей все остальное?