Выбрать главу

— В конце концов, ты же работаешь на Сильвию Дейтон, верно? — спросил Броуди. Его рука поглаживала бока Мэган, ни на секунду не останавливаясь. Ру с беспокойством подняла взгляд на своего партнера по танцу. Джон Джаслоу выглядел встревоженным, но пока вмешиваться не собирался.

— Я работаю в «Голубой Луне», а не в «Черной», — возразила Мэган спокойно, но твердо.

— И ты хочешь сказать, что после каждого заказа просто едешь домой, оставляешь в дураках поклонников и в гордом одиночестве укладываешься баиньки?

— Мистер Броуди, именно это я и говорю, — подтвердила Мэган.

Тот на мгновение затих, и Ру с мистером Джаслоу обменялись взглядами облегчения.

— Тогда я найду другую женщину для танцев, кого-нибудь, кто мне даст, — произнес Броуди. Неожиданно он двинулся в обход Мэган, но прежде чем удалиться с террасы, он сильно толкнул маленькую танцовщицу.

Удар был настолько неожиданный, настолько подлый, что у Мэган не было времени сгруппироваться. Она отшатнулась назад и не смогла удержать равновесие. Двигаясь с невероятной для себя скоростью, Ру оказалась за спиной у Мэган как раз вовремя, чтобы не дать ей упасть на землю.

Через секунду Мэган встала на ноги, а мистер Джаслоу и Шон оказались рядом.

Возгласы, прозвучавшие от нескольких людей, которые видели этот небольшой инцидент с Броуди, сменились на редкие аплодисменты, когда Мэган и лысый мистер Джаслоу проскользили по террасе в грациозном стремительном вихре.

— Улыбайся, — сказала Ру. Шон все понял правильно. Он стоял в двух шагах от нее, и его губы были плотно сжаты от гнева.

— Если бы это случилось сто лет назад, я бы его убил, — сказал Шон.

А затем он улыбнулся, но это была недобрая улыбка. Она увидела его клыки.

Она должна была бы испытать шок.

Она должна была бы перепугаться до смерти.

— Ты такой милый, — прошептала она, как говорила тысячам людей в своей жизни. В этот раз она действительно так думала. Хотя Шон повел себя в этой ситуации ровно, она не сомневалась, что с большим удовольствием он врезал бы Броуди, и ей понравились обе эти реакции.

Через пять с небольшим минут их час подошел к концу, и шестеро танцоров смогли освободиться от толпы гостей вечеринки. Устало они складывали и упаковывали костюмы для химчистки и надевали обычную уличную одежду. Они были слишком утомлены, чтобы скромничать. Ру заметила на ягодице у Мэган красивую татуировку в виде бабочки, и узнала, что у Томпсона был шрам от аппендицита. Но ни одного похотливого взгляда не последовало — они были товарищами. Что-то в этой вечеринке связало их так, как ни одно выступление до этого.

Прошло много лет с той поры, когда у Ру были друзья.

Денни ждал их перед выходом. Двери фургона были открыты, и когда Ру залезла на заднее сидение, Шон пробрался и устроился рядом. На какой-то момент все с удивлением уставились на него, поскольку Шон всегда ездил спереди, рядом с Денни, а затем Мэган села возле него. На среднем ряду расположились Карл, Джулия и Томпсон, а Рик и Фил вскарабкались на переднее сидение к Денни.

Было настолько приятно сидеть в нормальной обстановке, что нужды в вежливом трепе просто не возникло. Ру закрыла глаза, как только машина выехала на длинную подъездную дорогу. И пока они ехали в город, идея не открывать глаз показалась ей замечательной. Эх, еще бы приклонить куда-нибудь голову…

Она проснулась, когда машина остановилась, и включился верхний свет. Она потянулась и зевнула. Ру повернула голову, посмотреть на свою подушку, и обнаружила, что спала на плече Шона. Мэган улыбнулась ей.

— Ты вырубилась, — сказала она весело.

— Надеюсь, я не храпела, — пробормотала Ру, старательно пытаясь проигнорировать тот факт, что физически вторглась в личное пространство своего партнера.

— Ты-то не храпела, а вот Карл… — заметил Томпсон, с легкостью выбираясь из фургона, и потянулся, как только оказался снаружи.

— Я просто тяжело дышал, — заявил Карл, и Джулия рассмеялась.

— Ты, похоже, единственный в мире вампир, который храпит во сне, — ответила Джулия, но чтобы смягчить впечатление от своих слов, крепко его обняла.

Ру встретилась взглядом с Шоном. Никакие эмоции не отражались на его лице. Несмотря на то, что им было так хорошо, пока они танцевали у Джаслоу, он снова надел маску безразличия.

— Прости, если тебе пришлось терпеть неудобства всю обратную дорогу, — сказала она. — Я не осознавала, что так устала.

— Это было замечательно, — ответил он, выбрался из фургона и протянул ей руку, чтобы помочь выйти. Он отпер дверь в студию. Карл и Томпсон начали разгружать стереосистему, а танцовщицы сложили костюмы на скамейку возле кабинета Сильвии. Дэнни отогнал пустой фургон.