Что же касалось Ферриса – она уважала его желание проводить время в обществе близких ему людей, однако не стремилась узнать, кто они и где он их находит. Благодаря его замкнутости и осторожности – ведь до самой свадьбы она и подумать не могла, что Феррису нравится кто-то другой, – можно было не опасаться, что его тайну раскроют.
Супруги Честер не спешили объявлять о том, что ждут прибавления в семействе, однако рано или поздно этого было не избежать. В доме было полно народу, и кто-то наверняка вскоре заметит, как располнела миссис Честер, и начнет удивляться, отчего она до сих пор не разнесла по всему свету эту чудесную новость. Не говоря уже о том, какой повод для злословия получат Делия и Бейкер Мэнсфилд, не спешившие покидать Уэйверли.
У Катры вырвался долгий блаженный вздох, едва Люси расшнуровала на ней корсет и дала свободу измученному телу. Она как раз сняла нижнюю сорочку, когда в дверь спальни постучали.
– К вам пришли, миссис Честер! – крикнула из коридора горничная.
Люси помогла хозяйке надеть через голову свободную ночную сорочку.
– Кто там? – Катра сердито покосилась на часы. Всего лишь шесть часов вечера. Ей ужасно не хотелось снова влезать в опостылевший корсет.
– Это мисс Тейер. Мадам. Она сказала, что не обидится, если вы не захотите ее видеть.
Катра уже встречалась с Мелиссой после ссоры с отцом, но это свидание не принесло им радости. Катра покидала Брайтвуд, чувствуя себя еще более одинокой, чем прежде.
Не то чтобы Мелисса вела себя холодно или негостеприимно – просто теперь их разделяли одинаковые подозрения в неискренности и страх быть обманутой вновь.
То, что Мелисса сама просит о встрече, взволновало Катру, и она велела горничной проводить мисс Тейер в свободную гостиную и попросить подождать. Прямо поверх ночной сорочки она надела старое платье, давно пылившееся в гардеробе. Катра не любила его, потому что оно было слишком просторным, однако сегодня наряд оказался как раз впору и позволял обойтись без корсета. Накинув шаль, Катра поспешила в гостиную в задней части дома, где ее ждала старая подруга.
Мелисса стояла у окна и снимала перчатки. Сегодня она показалась Катре особенно хорошенькой – или это семейная жизнь изменила ее к лучшему?
– Привет, Мелисса. – Катра задержалась на пороге, не в силах избавиться от какой-то дурацкой неловкости. – Молодец, что не забываешь. – Ноги как будто налились свинцом, однако ей удалось сделать несколько шагов вперед.
– Катра, как поживаешь? – Мелисса подбежала и ласково взяла ее за руку. Катра попятилась, ошеломленная столь теплой встречей, но руки не отняла.
– Спасибо, хорошо, – растерянно отвечала она. – А ты?
– Я места себе не нахожу от тревоги, – призналась Мелисса. – И теперь убеждаюсь, что была права! Ты еще на прошлой неделе показалась мне нездоровой. Хотя, конечно, мы виделись… ну, не в совсем нормальной обстановке. Но сегодня ты совсем бледная. Неужели ты так изводишься из-за меня?
Судя по всему, Мелисса испугалась не на шутку. Катре даже стало стыдно.
– Ох, Мэй, я совершенно здорова, честное слово. И я еще тогда сказала тебе, что не держу на тебя зла. Я давно перебесилась и больше не закатываю истерик, как избалованная девчонка. Надеюсь, ты тоже больше на меня не сердишься.
– Конечно, я на тебя не сержусь! Вообще-то я не ожидала от тебя такой ужасной вспышки, но потом подумала и поняла, что ты должна была чувствовать. Мне давно следовало рассказать тебе о том, что возникло между мной и твоим отцом. Но как-то не хватало решимости. Ты ведь понимаешь меня, не так ли?
– Конечно. – И Катра с чувством пожала Мелиссе руки.
– Но у тебя совсем больной вид, Кэт! И эти жуткие круги под глазами! Ты просто на себя не похожа!
– Как тебе хватает сердца так тревожиться за меня, – прошептала Катра, подавленная великодушием своей подруги, – после всего, что я натворила?
– И ты еще спрашиваешь – после того, как мы были закадычными подругами? – Мелисса увлекла Катру к камину, где стояли два глубоких кресла. – Послушай, довольно глупостей. Я не сержусь на тебя и понимаю, какое потрясение тебе пришлось пережить. А теперь выкладывай как на духу: что случилось? И не надейся, что я поверю твоим отговоркам!
Катра задумалась, глядя на их переплетенные руки.
– Мэй, я надеюсь, что вы с отцом будете по-настоящему счастливы, – с чувством промолвила она. – Надеюсь от души. Я всегда желала тебе самого удачного, самого счастливого брака. Только… только поклянись мне в одном. Поклянись, что ты вышла замуж по любви.
Достаточно было видеть ту мечтательную, загадочную улыбку, что осветила лицо ее подруги, чтобы понять: в этом союзе и речи не могло быть о расчете.
– Эту клятву я готова дать тебе с радостью, Катра. Я вышла замуж по любви. Не сомневайся.
Катра кивнула и снова задумалась. Наверное, она немножко завидовала подруге. Мелисса обрела все то, о чем так мечтала она сама и чего лишилась не по своей воле.
– Но ты так и не сказала, что у тебя стряслось! Это из-за Ферриса? – осторожно поинтересовалась Мелисса. – У вас не сложилась семейная жизнь?
Катра хотела покачать головой, но удержалась. Ей опостылело врать на каждом шагу.
Она разрывалась от желания рассказать обо всем подруге, поделиться с ней горечью и болью – но разве у нее было право так рисковать?
– Вы не сошлись характерами? – продолжала расспрашивать Мелисса, гладя руки Катры.
– Мы с ним прекрасно понимаем друг друга. Я и не сомневалась, что с этим не будет проблем. Просто наш брак… он слишком странный, – призналась Катра, нервно кутаясь в шаль.
– То есть как это – странный?
– Ох, сама не знаю, как тебе объяснить. Впрочем, я не настолько разбираюсь в семейной жизни, чтобы судить, необычный он или нет. Но только мне… мне от этого не легче. – Она задумалась, покусывая нижнюю губу. – Ну, ты ведь знаешь, при каких обстоятельствах я вышла замуж. И вот теперь Феррис тоже об этом знает, и это… это просто ужасно.
– Феррис знает? – опешила Мелисса. – Да что ты говоришь, Кэт? Феррис знает, что ты была влюблена в Райана?
– Мне пришлось ему рассказать. Иначе было бы нечестно.
– И он разозлился?
– Нет, – Катра криво улыбнулась, – ну разве что самую малость. Но мы ведь с самого начала знали, что не любим друг друга. Нет, мне кажется, что больше всего его уязвило то, что я влюбилась не в кого-нибудь, а в его близкого друга.
Мелисса буквально утратила дар речи.
– Давай я прикажу подать чай, – предложила Катра, поднимаясь с места. – Хочешь чаю?
Не дожидаясь ответа, она позвонила прислуге и велела подать чаю и пирожных.
– Катра, – осторожно начала Мелисса, дождавшись, пока они снова останутся вдвоем, – ты не обидишься, если я спрошу тебя кое о чем?
– Конечно, нет.
– Я понимаю, что лезу не в свое дело, но… но с какой стати ты решила признаваться Феррису в своих чувствах к Райану? Это как-то связано с тем, что в Бостоне вы останавливались у Сент-Джеймсов?
– В определенном смысле да, – со вздохом подтвердила Катра.
– Значит, там что-то… произошло? – Мелисса не спускала с подруги напряженного взора.
– Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду под этим «произошло», – пробормотала Катра, покрываясь предательским румянцем.
– Катра, ты действительно в последнее время сама не своя. И я так боюсь за тебя, что готова даже на бестактность! Отвечай: между тобой и Райаном что-то было – и из-за этого Феррис обо всем узнал?
Катра наконец-то решилась действовать, пока не передумала.
– Я сама рассказала Феррису, и вовсе не потому, что… он застал нас за чем-то неприличным – если ты это имела в виду, – быстро ответила она.
Мелисса удовлетворенно кивнула, хотя чувствовала себя крайне неловко.
– Но он мог нас застать, Мэй, – добавила Катра. – И еше как мог!
– Он мог застать тебя… за чем-то неприличным? Катра кивнула.
– Ох, Кэт, – выдохнула Мелисса. – Значит, ты до сих пор его любишь?
– А он любит меня. – Катра вздрогнула: такая буря чувств проснулась от этих слов у нее в груди. – И порой мне кажется, что это преступление – оставить нас навек чужими людьми. Честное слово. Вот почему… вот почему я позволила случиться такому, чего не должно было быть.