Выбрать главу

— Опусти пистолет, парень. Дэнни опустил пистолет.

— Неплохо, — сказал я.

— Но не отлично!

Я снова оглянулся. Леди уже была на ногах. В руке у нее был «дерринджер», направленный на Фанджо.

— Бросай оружие, — сказала она. — Саквояж отправится со мной.

Фанджо положил пистолет на стойку.

— Неплохо, леди, — сказал я. — Но погодите. Саквояж отправится с вами? Как же так?

— Только я знаю настоящую правду, — сказала леди.

— Я бы мог сказать то же самое про себя, — заявил Фанджо, — но вы не предоставили мне такой возможности.

— Только я знаю настоящую правду, — раздался чей-то голос.

Я оглянулся в третий раз.

У главного входа стоял какой-то человек. Хорошо одетый, в модном галстуке, в начищенных ботинках. Но с его головой было что-то неладное. Слишком маленькая. Величиной примерно с апельсин.

— Бросьте «дерринджер», — приказал даме человек.

Та бросила пистолет.

— Брось свой! — крикнул Дэнни, снова завладевший оружием.

— Бросай свой! — крикнул Фанджо, поступивший так же.

— А ты свой! — крикнула леди, не отстававшая от остальных.

Я стоял прямо в середине. Классическая патовая ситуация из мексиканских фильмов. Фанджо целился в Дэнни. Дэнни целился в Апельсиновую голову. Апельсиновая голова целилась в леди. А леди целилась в Фанджо.

Но поскольку никто не целился в меня, я подхватил саквояж и был таков.

Миллс на колесах

Мистер Миллс, двадцати трех лет,Бросил: «Завидуй!» — а я ему вследГлядел, когда мчался он так, что дым из ушей.Что ж, миленько и даже радует глаз,Вот только все это я видел не раз,А сам я предпочитаю дрессированных мышей.
Дрессированных, Плиссированных,Дрессированных крыс и мышей,Так и эдак Дрессированных.
Мистер Миллс, двадцати трех лет,Регулировщиком был одетИ водителям на перекрестке давал окорот.Что ж, миленько и даже радует глаз,Вот только все это я видел не раз,А мне почему-то милее дрессированный крот.Дрессированный,Плиссированный,Дрессированные крысы и мыши,В хвост и в гривуДрессированные.
Мистер Миллс, двадцати трех лет,Знаменитостью стал в обедИ трижды подряд сезон открывал потом.Что ж, миленько и даже радует глаз,Вот только все это я видел не разИ лично я выбираю Жана Кокто.
Вот незадача — меня сдали в художественную школу.Чего вы еще ожидали?

8

Информация полагает быть свободной.

Киберпанковская максима

На вокзал Билли взял с собой два чемодана. В одном была его одежда, в другом — его бабушка. Было утро среды, а по средам мамаша Билли всегда завтракала на высоком дереве в дальнем конце сада. Поэтому Билли вышел через переднюю дверь.

Телефонный разговор в предшествующий вечер Билли не понравился. Представитель компании «Не-крософт» говорил неконкретно и уклончиво. Он не ответил на вопросы Билли так, как тот хотел, за бабушку предложил пятьдесят фунтов, попросил не задавать «больше никаких вопросов», а когда Билли все-таки задал, положил трубку. Билли перезвонил, но на том конце больше никто не отвечал.

Тогда Билли направился в Брентфорд.

Что ж, он возьмет кабинеты «Некрософт» приступом.

Впрочем, приступ будет легким, больше похожим на дождик, на бриз, который мягко опустит Билли на его рабочее место в компании. Как только управляющие «Некрософт» познакомятся с Билли, они немедленно будут поражены его чрезвычайной полезностью. Билли — то, что им нужно. Идеальный вариант. Хотя выглядит он как обычный человек.

Но он знал, что отличается.

И как отличается!

Билли сел на лондонский почтовый поезд на вокзале в Брэмфилде. Точного адреса «Некрософт» у него не было — на пакете значилось лишь «Брентфорд. Мидлсекс» — а не очень любезный парень, с которым Билли разговаривал по телефону, отказался его дать. Впрочем, для Билли подобное обстоятельство проблемой не являлось.

Оказавшись в пустом вагоне, Билли положил чемодан с бабушкой на багажную полку, а другой раскрыл у себя на коленях. Из него он вытащил посылку в яркой обертке, на которой стоял простой адрес: «Некрософт Индастриз. Брентфорд. Мидлсекс», затем закрыл и положил на соседнюю багажную полку. Пройдя по поезду в служебный вагон, Билли улучил минутку, когда никто не смотрел в его сторону, и сунул посылку в мешок с пометкой «Брентфорд».

После этого Билли отправился в вагон-ресторан и выпил чашку чая.

Сегодня для многих путешественников въезд в Брентфорд — особенно если это происходит с ними впервые — является незабываемым событием. Небо здесь кажется более голубым, трава — более зеленой, деревья — более высокими, а река — более речной. А посмотришь по сторонам, увидишь неброский лондонский кирпич, серые шиферные крыши, терракотовые дымоходы. Увидишь женщин красивых ликом, счастливых детей, напевающих песенки, торговцев, ведущих свою торговлю. Где-то запахнет жимолостью, послышится лай собаки, повеет…

Билли сдал чемоданы в камеру хранения и встал на углу улицы, покуривая сигарету и сжимая в руке штуковину из белой пластмассы.

Вскоре за почтой приехал автофургон. Билли проследил за ним два квартала до почтового отделения. Выждал снаружи, выкурив еще две сигареты, и последовал за наконец-то появившимся из дверей почтальоном, катившим рядом велосипед.

На переднем багажнике велосипеда Билли увидел несколько завернутых в коричневую бумагу посылок, а среди них — одну в яркой обертке.

Приклеился к ней взглядом.

Почтальон уселся на велосипед. Какой-то он низкорослый. Настоящий карлик. Неужели валлиец?

Коротышка-почтальон делал свое дело весьма неторопливо. Он едва вращал педали, глазел по сторонам, заглядывался на витрины магазинов и рвал цветы в парке. Он срезал-таки путь через чьи-то огороды, но лишь для того, чтобы утащить несколько кочанов с грядки. Было почти три часа пополудни, когда он остановил велосипед у заколоченного досками магазина и достал посылку Билли.

Билли бросился к почтальону. Протиснулся между ним и дверью магазина.

— Что-нибудь для «Некрософт»? — спросил он. — Давайте передам. Я как раз иду внутрь.

Коротышка почтальон взглянул на Билли снизу вверх.

— Вы должны заплатить три шиллинга.

— Черта с два я должен, — парировал Билли. Уж чего-чего, а марок он налепил достаточно.

— А откуда вы знаете?

Билли улыбнулся. Действительно, откуда ему знать?

— Три шиллинга, говоришь? — Билли выудил из кармана мелочь и сунул почтальону.

— Всего хорошего, — молвил тот, передавая Билли посылку.

Билли посмотрел вслед неторопливо удаляющемуся почтальону. Затем повернулся и внимательно осмотрел заколоченный фасад магазина. Совсем не то, что он ожидал увидеть. Ничуть не похоже на солидное корпоративное здание, обвешанное зеркалами и уставленное модной мебелью. С чего это «Некро-софт Индастриз», развивающаяся «на основе передовой компьютерной технологии», ютится в эдакой развалине.

Билли толкнул дверь. Та заскрипела на несмазанных петлях. Билли сунул голову внутрь и понюхал. Воздух затхлый. Билли ступил внутрь. Очевидно, когда-то здесь торговали мануфактурой. Сохранилось все оборудование, правда, на нем висела паутина и лежал толстый слой пыли. Тусклый свет, проникавший сквозь давно немытые окна, выхватывал из мрака манекен в виде посаженного на палку торса и несколько покрытых плесенью мотков шерсти, похожих на сморщенные головы… Не вдохновляет.